Шрифт:
Интервал:
Закладка:
I.3
Рейхлин Иоганн (1455–1522), Крот Рубиан (1480–1540), Муциан Руф (1471–1540), Гесс Эобан (1488–1540) — немецкие гуманисты эпохи Реформации.
II.1
Кайзерсашерн — вымышленное название. «Asche» — по-немецки «пепел».
II.2
Золотая сфера — круг воззрений гуманистов XVI в., стремившихся примирить христианскую мифологию с античной, называя, например, богоматерь «мать-кормилица Юпитера».
II.3
Священная дорога — соединяла в античной Греции Афины с Элевсином, где весной и осенью совершались «элевсинские мистерии», связанные с культом богинь плодородия Деметры и дочери её Персефоны, похищаемой осенью подземным богом Аидом (Плутоном) в Плутоново ущелье и отпускаемой им весной на землю (отсюда его прозвище Эвбулей — благоволящий).
II.4
Иакх — одно из имён бога Диониса.
III.1
Лютер Мартин (1483–1546) впервые на немецком языке издал свой полный перевод Библии в 1534 г., снабдив отдельные её книги предисловиями и примечаниями.
III.2
Принцесса брауншвейг-вольфенбюттельская Шарлотта вышла замуж за царевича Алексея, сына Петра I, в 1711 г. и умерла в 1715 г.; была матерью Петра II.
III.3
«Мудрые Соломоновы назидания правителям» («Премудрость Соломонова») — одна из книг Ветхого завета. Включённое в заглавие слово «правителям» заимствовано переводчиком из начального обращения книги: «Любите справедливость, правители земли».
III.4
Hetaera esmeralda — латинское название большой тропической бабочки; буквально — изумрудно-зелёная блудница.
III.5
Человек из Виттенберга — немецкий физик Эрнст-Фридрих Хладни (1756–1827). Описываемые в тексте явления принято называть «хладниевыми фигурами».
IV.1
Канон — многоголосное изложение, в котором все голоса исполняют одну и ту же мелодию, но вступают поочерёдно и повторяют мелодию на той же или на других ступенях.
VI.1
Город Генделя — Галле, родина Генделя, Георга Фридриха (1685–1759), крупнейшего, наряду с Бахом, немецкого композитора первой половины XVIII в.
VI.2
Кантор св. Фомы — великий немецкий композитор Иоганн Себастьян Бах (1685–1750), возглавлявший в качестве кантора и органиста инструментально-хоровую капеллу церкви св. Фомы в Лейпциге.
VI.3
Аллитерированные … заклинания — от латинского слова «аллитерация»: повторение в стихах или прозе согласных букв или целых слогов; в данном случае — свойственное древнегерманскому стихосложению повторение группы согласных при ударных гласных в пределах одного стиха, а также для связи его с соседними.
VI.4
Оттон III — Всё сказанное в тексте о римском императоре Оттоне III (980-1002) исторически достоверно, кроме его погребения в вымышленном городе Кайзерсашерне, которое на самом деле имело место в Аахене.
VI.5
Сципион Публий Корнелий старший, Африканский (ок. 235–183 гг. до н. э.) — римский полководец, получивший это прозвище за победы над карфагенянами во время Второй пунической войны.
VII.1
Чимабуэ (ок. 1240–1320 гг.) — флорентийский живописец, непосредственный предшественник Джотто и один из основоположников реалистического искусства в средние века. Автор относит его к XIV в. (треченто), что не совсем точно, так как время деятельности Чимабуэ падает на конец XIII в. (дуэченто).
VII.2
Oboe d’amore — гобой любви, старинный итальянский деревянный духовой инструмент, занимающий по своему строю среднее место между современным гобоем и английским рожком. Применяется также и в современном оркестре.
VII.3
Страдивариус Антонио (1644–1737) — знаменитый мастер струнных смычковых инструментов, работавший в итальянском городе Кремоне.
VII.4
Viola da gamba — ножная виола, старинный итальянский смычковый инструмент, предшественник виолончели.
VII.5
Chalumeau-регистр — низкий регистр в кларнете.
VII.6
Тутти (по-итальянски «все») — те места в оркестровых пьесах, когда все инструменты играют одновременно.
VII.7
Хоровод блуждающих огоньков — в оратории «Осуждение Фауста» французского композитора Гектора Берлиоза (1803–1869).
VII.8
Заклинание огня — в заключительной сцене музыкальной драмы Рихарда Вагнера (1813–1883) «Валькирия», а также в других частях его тетралогии «Кольцо Нибелунгов».
VII.9
Кантилена — плавная, певучая мелодия.
VII.10
Лура — старинный скандинавский духовой музыкальный инструмент: 1) деревянный, типа пастушеского рожка; 2) медный, в виде длинной изогнутой трубки.
VII.11
Пляска мертвецов на погосте — в «Пляске смерти», фантазии для оркестра французского композитора Камиля Сен-Санса (1835–1921). Наибольшей популярностью пользуется его опера «Самсон и Далила».
VII.12
Глиссандо — скольжение от ноты к ноте по струнам или клавишам.
VII.13
Эраровские педальные арфы — арфы, изобретённые французским мастером Эраром (1752–1831) и допускающие перестройку на два полутона вверх и вниз.
VII.14
Квантц Иоганн Иоахим (1697–1773) — немецкий виртуоз, гобоист и флейтист, автор учебника игры на флейте.
VII.15
Квинтовый круг — сопоставление гамм, из которых каждая отстоит от соседней на квинту вверх или вниз, находясь с нею в доминантовом отношении.
VII.16
Терцовое родство между трезвучиями, тоники которых находятся на расстоянии терции, почему терция одного является тоникой другого.
VII.17
Неаполитанская секста — секста, образующаяся между четвёртой и второй низкой ступенями, например фа-ре бемоль в тональности до. Широко применялась композиторами неаполитанской оперной школы (XVII–XVIII вв.). Таким образом, и терцовое родство и наличие неаполитанской сексты обеспечивают возможность модуляций в «далёкие» тональности.
VII.18
Энгармоническая замена — от греческого «энгармонизм», различное название звуков одной и той же высоты и высотное равенство звуков различных названий. Каждый звук темперированного звукоряда (см. прим. XX.3 Темперированный строй) может быть одновременно как повышенным на полтона (знак диез) нижележащим звуком, так и пониженным на полтона вышележащим звуком (знак бемоль), что, естественно, обогащает возможность модуляций в другие тональности.
VIII.1
«Мраморный истукан» — новелла немецкого писателя романтического направления Иосифа фон Эйхендорфа (1788–1857), на сюжет которой, по замыслу Т. Манна, и написана опера Кречмара.
VIII.2
Преториус Михаэль (1571–1621) — немецкий композитор и музыкальный теоретик.
VIII.3
Фробергер Иоганн Якоб (1635–1695) и Букстехуде Дитрих (1637–1707) — композиторы и органисты, непосредственные предшественники Баха.
VIII.4
Опус 111 — последняя, 32-я, до-минорная фортепьянная соната Бетховена.
VIII.5
…и одновременно две другие — то есть фортепьянные сонаты № 30, ми-мажор, опус 109, и № 31, ля-бемоль-мажор, опус 110.
VIII.6
Фамулус (по-латыни «ученик»). — Вероятно, имеется в виду Шиндлер Антон, будущий биограф Бетховена, постоянно при нём состоявший с 1789 по 1825 г.
VIII.7
Шотландские песни написаны Иосифом Гайдном (1732–1809) и Бетховеном для голоса с сопровождением фортепьянного трио.
VIII.8
Граф Брунсвик — брат Терезы Брунсвик (1775–1861), ученицы Бетховена, которой он посвящал многие свои произведения.
VIII.9
- Божественная Комедия. Новая Жизнь - Алигьери Данте - Классическая проза
- Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер - Классическая проза
- Королевское высочество - Томас Манн - Классическая проза
- Маленький господин Фридеман - Томас Манн - Классическая проза
- Che ti dice la patria? - Эрнест Хемингуэй - Классическая проза
- Мэр Кэстербриджа - Томас Гарди - Классическая проза
- Минерва - Генрих Манн - Классическая проза
- Церковь иезуитов в Г. - Эрнст Гофман - Классическая проза
- Раздумья на могиле немецкого солдата - Ричард Олдингтон - Классическая проза
- Жизнь Клима Самгина (Сорок лет). Повесть. Часть вторая - Максим Горький - Классическая проза