Шрифт:
Интервал:
Закладка:
скакал на Дульцифале, и не было того храбреца, который удержался бы в седле
после его удара. Он рубил мечом Хреггвида и людей, и лошадей. Многие пали от его
меча. Его меч рубил не переставая, будто воду рассекал. Сражение было таким
жестоким, что кругом лежали горы убитых.
Теперь надо рассказать о том, как Стевнир ворвался в ряды воинов ярла Ими. Он
нанес урон многим всадникам. Тогда сам ярл выехал ему навстречу. Противники
подняли копья и устремились друг на друга. Когда они сошлись, копье Ими ударило
в щит Стевнира и разломалось пополам. Стевнир выбил ярла из седла, и тот упал
далеко от коня. Но Ими быстро вскочил на ноги и схватился за меч. Стевнир
спрыгнул с коня и нанес удар мечом. Ярл ответил ударом на удар. Меч Стевнира
попал по рукояти и отсек кисть Ими. А потом Стевнир проткнул ярла мечом
насквозь. Так погиб Ими, а Стевнир снова бросился в бой.
В другом месте столкнулись Али и Арнод и, бросив стяги, бились так сильно, что с
них слетели все доспехи и разлетелись на куски. Бой их завершился тем, что Арнод
ударил Али мечем в живот и проткнул его насквозь. Тогда Али бросился на Арнода и
ударил его мечем обеими руками по голове так, что рассек ее до зубов. Оба
замертво рухнули на землю.
Тут увидел Хрольв, какой урон нанес его войску Рендольв, и решил, что больше
этого терпеть нельзя. Он спрыгнул с Дульцифала и преградил Рендольву дорогу.
Когда начался их поединок, Рендольв пытался нанести удар Хрольву дубиной с
железным наконечником. Но Хрольв отскочил в сторону, не рискуя принять такой
сильный удар. Дубина попала по двум воинам, которые стояли за спиной Хрольва, и
переломала им все кости. Тогда Хрольв ударил мечом по руке Рендольва и отсек ее
по запястье, а также все пальцы на одной ноге. Рендольв размахнулся другой рукой
и изо всей силы нанес Хрольву удар дубиной. Дубина наполовину ушла в землю, а
Хрольва не задела. Хрольв отсек Рендольву вторую руку, и она упала на землю.
Рендольв повернулся, махая обрубками, и заревел как бык. Затем Хрольв отсек ему
обе ягодицы, так что они повисли на коже от колен. Волоча их за собой, Рендольв
с воем бросился в гущу воинов Эйрека, круша все на своем пути. Он перебил тогда
много людей. Хрольв, Стевнир и их воины воспользовались этим и стали рубить
всякого, кто попадался им на пути. Тогда пали многие из воинов конунга Эйрека.
Рендольв не разбирал, кто перед ним. Он сбил с ног Брюньёльва так, что тот упал
и выронил знамя. Все же ему удалось встать на ноги и убежать. Воины конунга
Эйрека, увидев, что стяг упал, обратились в бегство. Когда Эйрек увидел это, он
побежал к городу вслед за другими. Хрольв и Стевнир преследовали бегущих и
убивали всякого, кого настигали. Не счесть, сколько воинов тогда погибло.
Рендольв бросился в воду и утонул, а конунг Эйрек и те его воины, кому удалось
спастись, укрылись в городе. На этом битва завершилась.
Наступил вечер. Хрольв отправился в свой лагерь и велел позаботиться о раненых.
Много его людей пало в том сражении. Когда совсем стемнело, люди Хрольва
увидели, что к берегу приближается три корабля. Корабли вошли в гавань и
причалили. Три сотни воинов сошли на берег. Это был хорошо вооруженный отряд.
Один воин был выше других. Они направились к лагерю Хрольва. Когда воины
подошли, Хрольв увидел, что это приплыл его отец Стурлауг и брат Эйрек.
Радостной была их встреча. Хрольв расспросил отца о новостях и о его плавании,
ведь Стурлауг был уже стар и давно не ходил в походы. Стурлауг сказал, что ему
стало известно о походе Хрольва, поэтому он и направился к нему на помощь из
Норвегии в Гардарики. Весь вечер продолжался пир и веселье. На Стурлауге были
его доспехи и меч-сакс Вефрейи. Множество отважных воинов из Хрингарики
сопровождало его. Одного звали Торви Сильный, другого — Бард, третьего — Гард,
четвертого — Атли, пятого — Биргир, шестого — Сёльви, седьмого — Лодин, восьмого
— Кнут Квейса. Все они были очень смелыми воинами, а Торви и Кнут были самыми
отважными из них. Они поставили надежную стражу и легли спать.
31
Ночью к конунгу Эйреку пришло много воинов. Они собрались к нему из всех его
херадов. Грим Эгир и Торд Лысина с острова Хлёсей также привели под вечер
огромное войско. С ними пришло много храбрых воинов и берсерков. Известны имена
двенадцати из них: Эрн Эрмландский, Ульв, Хар, Геллир, Сёрли Длинноносый,
Тьёрви, Тьёснир, Лодмунд, Хаки, Ливьёльв, Стюр Сильный и Бруси Рубаха до Пят.
Однако ими трудно было командовать, да и походили они больше на троллей, чем на
людей. Четверо из них — Тьёснир, Геллир, братья Стюр и Бруси — были самыми
злобными на вид. Конунг Эйрек приветствовал их и сказал, что он потерял много
людей и что Хрольв превосходит почти всех отвагой и доспехи у него лучше. Затем
он добавил:
— К большому несчастью для нас, у Хрольва есть меч Хреггвида.
На это Грим возразил:
— Все еще может кончиться хорошо. Тот урон, который вы понесли сегодня, мы
возместим завтра.
Когда миновала ночь и наступил день, противники вновь приготовились к битве.
Конунг Эйрек выступил из города со всем своим войском и построил его по отрядам.
Знамя нес Брюнъёльв. Под стягом стояли восемь берсерков: Эрн Эрмландский, Ульв,
Хар, Сёрли, Ливьёльв, Лодмунд, Херкир и Тьёрви. Грим Эгир был перед знаменем.
Торд Лысина с острова Хлёсей находился на другом фланге. Перед ним также несли
стяг. Там же были Тьёснир, Геллир, Стюр, Бруси и много других воинов. Против
отряда Эйрека конунга построились воины Хрольва и Стевнира. С ними были Кнут
Квейса и Торви Сильный. Против Торда оказались Стурлауг, его сын Эйрек и шесть
воинов: Хадд, Гард, Атли, Биргир, Сёльви и Лодин. Не говорится, кто еще нес
знамена, кроме Брюньёльва. У конунга был большой перевес в силах — у него было в
три раза больше воинов, чем у Хрольва.
Зазвучали боевые рожки, и войска с криками, лязгая оружием, сошлись. Сначала
противники осыпали друг друга градом стрел, затем начался рукопашный бой. Никто
никому не давал спуску. Во время этой битвы многое происходило одновременно, но
рассказано все будет одно за другим.
Карлик Мёндуль не участвовал в сражении и стоял на холме. Он стрелял из лука и
убил многих воинов. Противники отчаянно бились друг с другом, и никого не нужно
было побуждать к бою. На пути Грима Эгира встал Кнут Квейса и Торви Сильный,
могучие воины и к тому же сведущие в колдовстве. Их схватка продолжалась весь
день и была такой жестокой, что другие воины боялись приблизиться к ним.
Берсерки конунга Эйрека тоже отчаянно бились и шли сквозь ряды воинов Хрольва,
круша все на своем пути. Ни добрый шлем, ни прочный щит не могли выдержать их
ударов. Войско Хрольва готово было обратиться в бегство.
Хрольв и Стевнир ворвались в ряды воинов конунга Эйрека и нанесли его войску
большой урон, но тут они увидели, как далеко в их собственные ряды вклинились
берсерки, и устремились на них. Завязалась такая схватка, что противников не
нужно было побуждать к бою. Каждый стремился сразить врага. Хрольв нанес удар
Эрну, но тот прикрылся щитом. Однако меч расколол щит и распорол Эрну живот, так
что все внутренности вывалились наружу. Потом Хрольв пронзил насквозь Хаки и
отрубил обе ноги у Ливьёльва.
Стевнир направил свое копье на Ульва. Тот прикрылся щитом, но копье пробило щит
и сильно ранило Ульва в бедро. Ульв отрубил древко копья. Хар кинулся к Хрольву
и палицей ударил его по шлему так, что Хрольв чуть было не потерял сознание.
Хрольв ударил Ульва мечом; кольчуга не выдержала удара, и меч прошел насквозь.
Лодмунд нанес Стевниру удар мечом и пронзил икру ноги. Тут подоспел Хрольв и,
взяв меч в обе руки, рубанул по голове Лодмунда и рассек его пополам так, что
меч дошел до земли. В это время к Хрольву подступили Сёрли и Тьёрви, а Хар
ударил его своей дубиной по позвоночнику и, вероятно, убил бы, если бы не плащ и
доспехи. Хрольв упал на колени, но быстро поднялся и отсек у Хара ногу по
колено. Он всадил Тьёрви меч в бок и разрубил его пополам. Тут Сёрли обратился в
бегство, а Хар, припадая на одну ногу, стал крушить своей дубиной все, что
попадалось ему на пути. Он убил одиннадцать человек, прежде чем его самого
сразил Стевнир. Так достойно он закончил свою жизнь.
После это битва стала еще более жестокой. Конунг Эйрек и Брюньёльв сразили много
воинов, пока стрела, пущенная Мёндулем, не пробила конунгу руку насквозь. Когда
удача в битве стала склоняться на сторону врага, Хрольв и Стевнир снова
- Сага о Хрольве Пешеходе - Исландские Саги - Европейская старинная литература
- Сага о Хальве и воинах Хальва - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Младшая Эдда - Снорри - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд - Европейская старинная литература
- Божественная комедия - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Три вестъётские хроники - Эпосы - Европейская старинная литература
- Роман о Тристане и Изольде - Кристьен де Труа - Европейская старинная литература
- Принцесса Клевская (сборник) - Мари Мадлен де Лафайет - Европейская старинная литература
- Сочинения - Макиавелли Никколо - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература