Рейтинговые книги
Читем онлайн Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - Стефан Цвейг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Wir blickten auf das Brett und dann beunruhigt zu Dr. B. hinüber. Czentovics Königsfeld war tatsächlich – ein Kind konnte das erkennen – durch einen Bauern gegen den Läufer völlig gedeckt, also kein Schach dem König möglich. Wir wurden unruhig. Sollte unser Freund in seiner Hitzigkeit eine Figur danebengestoßen haben, ein Feld zu weit oder zu nah? Durch unser Schweigen aufmerksam gemacht, starrte jetzt auch Dr. B. auf das Brett und begann heftig zu stammeln: „Aber der König gehört doch auf f7… er steht falsch, ganz falsch. Sie haben falsch gezogen! Alles steht ganz falsch auf diesem Brett… der Bauer gehört doch auf g5 und nicht auf g4… das ist doch eine ganz andere Partie… Das ist…“

Er stockte plötzlich. Ich hatte ihn heftig am Arm gepackt oder vielmehr ihn so hart in den Arm gekniffen, dass er selbst in seiner fiebrigen Verwirrtheit meinen Griff spüren musste. Er wandte sich um und starrte mich wie ein Traumwandler an.

„Was… wollen Sie?“

Ich sagte nichts als „Remember[371]!“ und fuhr ihm gleichzeitig mit dem Finger über die Narbe seiner Hand. Er folgte unwillkürlich meiner Bewegung, sein Auge starrte glasig auf den blutroten Strich. Dann begann er plötzlich zu zittern, und ein Schauer lief über seinen ganzen Körper.

„Um Gottes willen“, flüsterte er mit blassen Lippen. „Habe ich etwas Unsinniges gesagt oder getan… bin ich am Ende wieder…?“

„Nein“, flüsterte ich leise. „Aber Sie müssen sofort die Partie abbrechen, es ist höchste Zeit. Erinnern Sie sich, was der Arzt Ihnen gesagt hat!“

Dr. B. stand mit einem Ruck auf. „Ich bitte um Entschuldigung für meinen dummen Irrtum“, sagte er mit seiner alten höflichen Stimme und verbeugte sich vor Czentovic. „Es ist natürlich purer Unsinn, was ich gesagt habe. Selbstverständlich bleibt es Ihre Partie.“ Dann wandte er sich zu uns. „Auch die Herren muss ich um Entschuldigung bitten. Aber ich hatte Sie gleich im Voraus gewarnt, Sie sollten von mir nicht zuviel erwarten. Verzeihen Sie die Blamage – es war das letztemal, dass ich mich im Schach versucht habe.“

Er verbeugte sich und ging, in der gleichen bescheidenen[372] und geheimnisvollen Weise, mit der er zuerst erschienen. Nur ich wusste, warum dieser Mann nie mehr ein Schachbrett berühren würde, indes die anderen ein wenig verwirrt zurückblieben mit dem ungewissen Gefühl, mit knapper Not etwas Unbehaglichem[373] und Gefährlichem entgangen zu sein. „Damned fool!“ knurrte McConnor in seiner Enttäuschung.

Als letzter erhob sich Czentovic von seinem Sessel und warf noch einen Blick auf die halbbeendete Partie. „Schade“, sagte er großmütig. „Der Angriff war gar nicht so übel disponiert. Für einen Dilettanten ist dieser Herr eigentlich ungewöhnlich begabt.“

Alphabetisches Wörterverzeichnis

A

abbeißen грызть, откусывать

abbrechen отламывать, обламывать

Abdankung, f, <-, -en> отречение от престола

Abgrund, m -(e)s пропасть, бездна

Abhub, m, -(e)s объедки

absonderlich замысловатый, странный

Abwehr, f самозащита, сопротивление

Ader f, <-n> вена

akute Irritation der Nerven острое расстройство нервной системы

allein но, однако

allemal всегда, каждый раз

allerhand всевозможный

alles Dumpfe in mir war plötzlich aufgehellt всё смутное во мне вдруг прояснилось

allright, англ. всё в порядке

als как, будто, словно; чем (при сравнении)

Ameise f, <-n> муравей

ander другой, остальной

Anordnung f, <-, -en> условие

anprobieren примерять

Anregung, f, -en> стимул, побуждение

anschwemmen приносить течением

antun причинять; доставлять

Argwohn, m, <-(e)s> подозрение, недоверие

aschfal пепельный

Auerhahn, m, <-(e)s,hähne> глухарь

auffälig выделяющийся

aufnehmen принимать, встречать

aufrecht прямо (вертикально)

aufrichtig откровенный

aufschütteln встряхивать; взбивать

Auge f, <-, n > глаз

ausbacken пропечься

ausbleiben не приходить, отсутствовать

ausgeben расходовать; тратить; выходить, отправляться

auskundschaften тайно выведывать (разведывать)

ausschmücken приукрашивать

außerstande sein быть не в состоянии сделать что-либо

ausweichend уклончивый

Automobilschleier, m, <-s, -> дорожная вуаль

Autopsie, f, <-…sien> – вскрытие

B

Backofen, der хлебопекарная печь

bald чуть (не), почти; скоро

Bändchen ленточка; тесьма

beben дрожать

bedecken покрывать

Bedingung, f условие (требование)

Bedrängnis, f <-, -se> стеснение

Bedrücktheit, f – подавленность

Befund, m, <-(e)s, -e> результат экспертизы

begehrend – (nach D) желать

Begleitschreiben, n сопроводительная записка

behaglich спокойный, комфортный

beherrschen владеть

beisammensein, n наравне

beneiden завидоввть

berauschend опьяняющий, дурманящий

bescheiden скромный (о человеке)

Beschlagnahme, f, <-, -n> конфискация, арест имущества

beschönigen скрашивать

beschwichtigen успокаивать, унимать

bestreichen намазывать; смазывать

Betäubung, f, <-, -en> состояние одурманивания

beten молиться

Bett, n постель; кровать

Bettler, m нищий

Bileams Esel Валаамова ослица

blind zu spielen сыграть вслепую

Braut, f невеста

Bräutigam, m <-s, -e> жених, новобрачный

Brautleute pl новобрачные; жених и невеста

brummig ворчливый

brüsk резкий

Bug, m, <-(e)s, -e> носовая часть

Bummelei, f медлительность

büßen искупать вину, каяться

D

dahin туда; до (того) места

damit для того, чтобы; с этим, тем, (н)им, (н)ею

dämmerig сумеречный

darauf после того, затем, потом

das Blut flog in die Wangen кровь прихлынула к щекам

dass что (so – dass так, что); чтобы

der heimische Nationalstolz lebhaft entzündet местный патриотизм был задет за живое

Der Teufel war los разыгрался скандал

derart такого рода

Dickicht, n, <-s, -e> заросли, чаща

die Adern öffnen вскрыть вены

die Fahne strichen опустить флаг

die letzte Ölung соборование

Dolch, n, <-(e), -e> кинжал

Dornenhecke, die <-, -n> колючая изгородь

drängen, dringen, dringt, dringte быть срочным

drehen поворачивать; крутить; вращать

dreimal три раза, трижды

droben (там) наверху

druck vorwärts атаковать

ducken втягивать голову в плечи

E

Edelstein, m <-(e)s, -e> драгоценный камень

ehe прежде чем, раньше чем, сперва

Ehrfurcht, f, <-> (vor D) почтение

Eichhörnchen, n <-s, -> белка

Eid, m, <-(e)s, -e> клятва

eigen sein принадлежать

eilfertig, adj поспешно

Ein Geheimnis Hüten оберегать тайну

Eingeborene, m, f туземец

Eitelkeit kitzeln сыграть на тщеславии

Elster, f, -n сорока

empor, adv вверх

entbehren können обходиться без чего-либо, кого-либо

entbehrlich ненужный, излишний

entschädigen возмещать

entzücken восхищать, приводить в восторг

entzweireißen разрывать (пополам)

entzweischlagen разбивать, раскалывать

erbärmlich жалко, плачевно; очень, сильно

erbeuten захватить, взять (в качестве трофея)

erbitterten злить

erblicken увидеть, распознавать, узнать

Erbse, f <-, -n> горох, горошина

erdichten сочинять

erdrosseln задушить

ereignen случаться

Ermüdung, f, <-, -en> усталость

erniedrigen унижать

Erregtheit, f взволнованность

Erschöpfung, f изнеможение

erschüttern сотрясать

erschütternd поразительный

erträumen воображать

Erwähnung, f, <-, -en> упоминание

F

fachmännisch компетентный, профессиональный

Fallbeil, n, <-(e)s, -e> гильотина

Falschheit, f лицемерие, двуличие, лживость, неискренность

Famulus, m, <-, -se и. li > – воспитанник

fangen прош. время fing ловить, схватить

Fass, n <-es, Fässer и как мера -> бочка, бочонок; Bier vom Fass бочковое/разливное пиво

Faust, f, <-, Fäuste> кулак

finster мрачный

Flucht, f, -en бегство

flüchten бежать, спасаться бегством

flüchtig беглый, мимолётный

Folterung, f, <-, -en> пытка, истязание

forschten исследовать, пристально изучать

Fracht, f, <-, -en> груз

fristen перебиваться

fürchten бояться

futsch sein пропасть

G

garstig дерзкий, невоспитанный; уродливый, безобразный; мерзкий

Gasse, f улочка, переулок

Gaudium, n, <-s> книжн. устар. забава, веселье

Gebärde, f, <-, -n> жест

Gebärklinik, f родильный приют

Gebräu, n, <-(e)s, -e> питьё

gedrängt тесно

geduckt сгорбившись

Gefährte, m, <-n, -n> товарищ

gefällig услужливый

Gegenwart, f присутствие

Gehaben, n, <-s> поведение, образ мыслей

gehorchen повиноваться

Geilheit f страстность

geistige Begabung умственная одарённость

gelähmt парализованный

gelehrt образованный

Geleit geben обеспечить сопровождение

Gelüst, <-(e)s, -e> вожделение, сильное желание

Geschäker, n любезничание

geschickt ловкий, искусный

Geschmeidigkeit, f покорность

Geschwätzigkeit, f болтливость

gespenstisch призрачный

Getümmel, n, <-s, -> суматоха

gewaltig могущественный, сильный

gewalttätiger насильственный, грубый

gewinnen прош. время gewann выигрывать

gierig жадный

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - Стефан Цвейг бесплатно.

Оставить комментарий