Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Оно-но-Кими умер, он предстал на суд перед троном Эмма, Судьи Душ. Это страшное божество сказало Оно-но-Кими, что он слишком рано оставил свою земную жизнь и должен сейчас же вернуться обратно. Оно-но-Кими возразил, что он не может возвратиться по своим следам, поскольку не знает дороги. Тогда Эмма сказал:
— Слушай колокол храма Энкакудзи, иди на этот звук, и ты найдешь дорогу обратно в мир живых.
Оно-но-Кими прислушался, последовал за звоном колокола и вскоре снова очутился в своем старом доме.
Огромный монахЛюди рассказывают, что однажды в Японии появился монах огромного роста. Никто не знал, как его имя и откуда он пришел. Не зная усталости, он странствовал по всей стране от деревни к деревне, от города к городу, призывая жителей молиться перед колоколом храма Энкакудзи. В конце концов выяснилось, что могучий монах — не кто иной, как воплощение самого колокола. Эта необычайная новость разнеслась повсюду, множество людей стекалось к буддийскому храму Энкакудзи, где висел колокол. Они возносили молитвы, и многие их желания были исполнены.
Другая история рассказывает о том, что однажды священный колокол стал звонить сам по себе. Тех, кто не поверил в это чудо, постигло несчастье, а те, кто уверовал в чудесную силу священного колокола, были вознаграждены счастьем и процветанием.
Женщина и колокол храма МиидэраВ древнем буддийском храме Миидэра был огромный бронзовый колокол. Каждое утро и каждый вечер раздавался его чистый могучий звон. Поверхность колокола сияла, как сверкающая на солнце роса. Монахи монастыря запрещали женщинам приближаться к колоколу. Они считали, что иначе металл может испортиться и потускнеть, а монахов постигнет несчастье.
В то время в Киото жила одна красивая девушка. Когда она услышала об этом запрете, ее разобрало любопытство, и, не в силах противиться ему, девушка однажды воскликнула:
— Я хочу увидеть этот чудесный колокол! Я отправлюсь в Миидэра и тихонько позвоню в него. А потом, глядя в его сияющую поверхность, которая больше и чище тысячи зеркал, причешусь, напудрю лицо и накрашу глаза.
После долгого пути эта нечестивая девушка наконец добралась до колокольни храма Миидэра, в которой висел колокол. В это время монахи были поглощены священными обрядами, и девушка пробралась в колокольню незамеченной. В блестящих боках колокола отразилось ее румяное лицо, красивые глаза и ямочки на щеках. Девушка протянула свои маленькие пальчики, слегка коснулась сверкающего металла и сказала:
— Я бы очень хотела иметь такое большое и роскошное зеркало!
Но в том месте, где она коснулась бронзовой поверхности, металл сморщился и потускнел, и на боку колокола образовалась небольшая впадина.
Глава 3
СТИХИИ
Гром. — Бог грома Райдэн. — Животное-Гром. — Птица-Гром и Женщина-Гром. — Дитя Бога Грома. — Сёкуро и Бог Грома. — Легенды о горе Фудзи. — Божества горы Фудзи. — Эликсир жизни. — Путешествие Сэнтаро в страну Вечной Молодости. — Богиня Фудзи. — Рип Ван Винкль древней Японии. — Путешествие Вису. — Легенды о море. — Урасима Таро. — Убийство Морского Змея. — Дух Меча. — Драгоценные слезы Самэбито.
ГромЗемля полна селитры и серы, они, поднимаясь в форме тумана и собираясь в небе, становятся смесью, обладающей возможностями пороха. И когда вся эта смесь приближается к палящему солнцу, происходит взрыв, и ужасный грохот слышен всему миру. Удар, поражая животных и птиц, странствующих в облаках, швыряет их на землю. Поэтому гром, вспышки молний и существа, падающие с неба во время грозы, — не одно и то же.
«Синрай-ки» (Записи о Громе)
РайдэнСуществует множество причудливых легенд, повествующих о громе, и в книге «Кумо-но-Таэма-Ама-Ё-но Цуки» (Луна, Светящая сквозь Разрыв в Облаках в Дождливую Ночь) известного японского писателя Такидзава Бакин, твердо верившего чуть ли не во все сверхъестественные легенды своей страны, есть множество описаний и рассказов о Райдэн, Боге Грома, и о божественных существах, которые с ним тесно связаны. Райдэн обычно изображают как красноликого демона с двумя когтями на каждой ноге, несущего на спине большое колесо или дугу с барабанами. Его часто можно найти в компании с Фугэн или со своим сыном, Райтаро. Когда монголы попытались завоевать Японию, им помешала великая гроза, и, согласно легенде, только трем монголам удалось избежать гибели, чтобы рассказать об этом всем остальным. Помощь Райдэн, оказанная Японии, запечатлена в японском искусстве. Его изображают сидящим на облаках, извергающим молнии и посылающим ливень стрел на головы захватчиков. В Китае считают, что Бог Грома ищет злых и порочных людей, его так и изображают. И когда он находит таких людей, Богиня Молний наводит зеркало на тех, кого Бог Грома хочет поразить.
Животное-ГромРайдзю, или Животное-Гром, по всей видимости, больше ассоциируется с молнией, чем с громом. Его представляли в образе ласки, барсука или обезьяны. В книге «Синрай-ки» (Записи о Громе) мы можем прочесть следующее: «На двадцать второй день шестого месяца второго года Мэйва (июль 1766 г.) Животное-Гром упало на гору Ояма (Большая гора) в провинции Сагами. Его подобрал крестьянин, который принес животное в Эдо и показывал за деньги на мосту Риёгоку. Существо было немногим больше кошки и напоминало ласку: у него был черный мех и по пять когтей на каждой лапе. В хорошую погоду оно было ручным и спокойным, но перед грозой и во время грозы чрезвычайно диким и неуправляемым». В Китае это существо описывалась как животное с головой обезьяны, темно-красными губами, глазами, похожими на зеркала, и двумя острыми когтями на каждой лапе. Во время грозы японское Животное-Гром прыгает с дерева на дерево, а когда дерево оказывается сожженным молнией, считается, что это работа его когтей. Говорят, что это существо так же, как и Бог Грома, знает, что у людей самое уязвимое место — это пупок, и поэтому суеверные люди во время грома стараются, по возможности, лежать на животе. Кора деревьев, содранная этим животным, тщательно сохраняется и считается, что она служит прекрасным средством против зубной боли.
Бодхисаттва Фугэн (Самантабхадра). Живопись на шелке (XI в.).
Птица-Гром и Женщина-ГромРайтё, Птица-Гром, напоминает грача, но у нее есть шпоры, издающие ужасный шум, когда трутся друг о друга. Этой птице император Готоба посвятил следующую поэму:
В тени соснового дерева около СироямаПтицы грома отдыхают и проводят ночь.
Эти птицы питаются древесными лягушками, которые называются рай (гром), и их всегда видят парящими в небе во время грозы.
Очень мало известно о Каминари (Женщина-Гром). Известно лишь, что однажды она явилась в облике китайской императрицы.
Странное поверьеСчитается, что тот, кто боится грома, имеет Ин, или женское доминирующе начало, а тот, кто не боится грома, имеет Ё, то есть мужское начало. Тому, кто пострадал в результате грозы и молнии, дают следующие рекомендации:
— Если кто-либо пострадал от грома, поверните его на спину и положите ему живого карпа на грудь. Если карп будет подпрыгивать и шевелиться, пострадавший выздоровеет. Это безошибочное средство. Если гром и молния опалили кожу, сожгите благовоние перед носом у пострадавшего. Это заставит его чихнуть и разрушит проклятие Бога Грома.
Дитя Бога ГромаБольшинство легенд, связанных с Райдэн и родственными ему духами, не очень доброжелательны, но из следующей легенды мы узнаем, что ребенок Бога Грома может принести процветание и благополучие.
Около горы Хакудзан жил когда-то очень бедный крестьянин, которого звали Бимбо. Его участок земли был очень маленьким, и, несмотря на то что он работал на нем от восхода до заката, ему было трудно вырастить достаточное количество риса для себя и своей жены.
Однажды, после длительной засухи, Бимбо мрачно осматривал свои засохшие ростки риса. Он стоял, уже почти ощущая, как голод подбирается к нему в будущем, и вдруг начался дождь, сопровождаемый раскатами грома. Бимбо хотел было найти укрытие от грозы, но его буквально ослепила яркая вспышка молнии, и он стал горячо молить Будду о помощи. Когда Бимбо закончил молиться, он огляделся и неожиданно увидел младенца, лежащего в траве и с улыбкой что-то напевающего.
Бимбо осторожно поднял малыша на руки и понес в свое жилище, где жена встретила его с изумлением и радостью. Ребенка назвали Райтаро, Дитя Грома, и он стал жить со своими приемными родителями и был добрым и послушным сыном.
Райтаро никогда не играл с другими детьми, так как любил в одиночестве бродить по полям, смотреть на ручей и на то, как быстро бегут в небе облака.
- Японская мифология. Энциклопедия - Н. Ильина - Энциклопедии
- Китайская мифология. Энциклопедия - Кирилл Королев - Энциклопедии
- Античная мифология. Энциклопедия - Кирилл Королев - Энциклопедии
- Кулинарная энциклопедия. Том 1. А (А ля карт – Аэрофритюрница) - Наталья Шинкарёва - Энциклопедии
- Языческие божества Западной Европы. Энциклопедия - Королев Кирилл Михайлович - Энциклопедии
- Энциклопедия заблуждений. Третий рейх - Лариса Лихачева - Энциклопедии
- Все истребительные авиаполки Сталина. Первая полная энциклопедия - Владимир Анохин - Энциклопедии
- Русский рок. Малая энциклопедия - Коллектив авторов - Энциклопедии
- Русский рок. Малая энциклопедия - Александр Трофимов - Энциклопедии
- Готы. Первая полная энциклопедия - Александр Нефедкин - Энциклопедии