Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем временем, пока я была занята своими домыслами, пес разлегся на покрывале и, закрыв глаза, сделал вид что уснул.
— Миледи? — зовет меня Август, я отрываю взгляд от созерцания собаки и пожимаю плечами. Надо избавиться от волшебника, не вовлекая остальных. Собравшись с силами, я улыбаюсь.
— Мне повезло, правда, Август? Этот пес оказался невероятно полезным и живучим.
18. Избавиться от волшебника
Август и Эмма еще некоторое время провели в моей спальне, тщательно ее осматривая.
— Я обязательно найду того, кто пронес этот «подарок» в вашу комнату, — самоотверженно заявляет Август.
— Спасибо, хорошо, что я могу на тебя положиться, — я вежливо отвечаю ему.
— Я уже отправил герцогу сообщение о случившемся, он скоро вернется, — так же дополняет он. Конечно же, Август не мог не сообщить отцу Далии. Будет ли он рассержен? С полной уверенностью могу сказать, что да обязательно будет. А значит виновника найдут и покарают. Только вот, а если от меня пытались избавиться из-за пса… то есть Калеба?
Я смотрю, как он свернулся клубочком и преспокойно делает вид, будто спит. Какие же ты опасности принес в мою жизнь? Может быть, стоит сообщить виконтессе, чтобы забрала его? Нет, это тоже опасно, если она узнает, что я знаю о подлинной личности пса, то у меня могут появиться другие, более опасные проблемы. Ну почему я оказалась в теле Далии? Я бы предпочла сейчас, даже в теле какой-нибудь горничной оказаться.
— Эмма можешь принести обед сюда? Я устала, хочу немного полежать, — прошу свою горничную. Она тут же соглашается:
— Конечно леди Далия, я мигом, — она, раскланявшись, убегает на кухню.
— Август, пожалуй, до конца дня я буду отдыхать, — предупреждаю управляющего.
— Да миледи, — он кивает, но продолжает смотреть на пса.
— Что-то не так? — спрашиваю его, и подойдя загораживаю собой пса.
— Вы уверены, что стоит оставлять его здесь? — Август хмурится, в его глазах мелькает подозрительность. — Я могу вызвать ветеринара, он его осмотрит.
— С ним все в порядке, — глядя прямо на него, стараюсь убедить в своих словах. — Ты можешь идти Август.
— Хорошо миледи, но охрана на всякий случай останется за дверью, — бросив еще один хмурый взгляд в сторону пса, он уходит. Я несколько секунд стою, глядя на дверь, а потом, обернувшись, стараюсь отдать приказ как можно более строго:
— Немедленно убирайся из моего дома! — я говорю не громко, не хочу, чтобы услышала охрана.
Пес, то есть Калеб поднимает голову с покрывала и не моргая смотрит на меня.
— Не притворяйся, будто не понял. Проваливай отсюда!
Вздохнув, он поднялся и сел. А через секунду начал мерцать и передо мной опять оказался голый мужчина. Я быстренько отвела глаза.
— Прикройся!
— А ты суровая, — мне кажется или его голос полон иронии?
— Укройся, а лучше сразу убирайся отсюда, — вновь приказываю ему.
— Неа.
Я что сейчас услышала отказ? Забыв о том, что он раздет, рассерженно смотрю на него и нетерпеливо топаю ногой.
— Что значит «неа»? Это мой дом, а ты… — я едва не выпаливаю, что он преступник. Нельзя давать ему понять, о моей осведомленности. Иначе вообще не смогу от него избавиться. — Кто ты вообще такой?
— Ой, прости принцесса, я не представился, — то ли назло мне, то ли он эксгибиционист, волшебник встает с пола и, не прикрывшись, шутливо делает мне поклон. — Меня зовут Калеб Энглер, я бывший волшебник Хиасто.
Полагаю меня должно было поразить его представление. Ведь Хиасто здесь очень могущественный и популярный магический орден и только лучшие из лучших могут туда попасть. Но мне нельзя давать слабину, я обязана избавиться от любой опасности моей жизни.
— Прекрасно ты представился, теперь проваливай, — я указываю на окно.
— Принцесса, — произносит он примирительно, — ты хочешь, чтобы из твоей комнаты посреди белого дня, в окно выбрался голый мужчина? Не боишься пересудов?
— Стань собакой и вали в дверь, — я сильнее хмурюсь, этот мужчина, похоже, совсем не желает покидать мой дом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я вообще-то тебе жизнь спас, принцесса, — напоминает он и тоже скрещивает руки на груди, — а ты даже спасибо не сказала.
— Благодарствую, мой герой, — я шутливо махнула перед ним рукой и склонила голову, а потом добавила: — а теперь выметайся отсюда.
— Тц, — он цокает языком. — Ты такая жестокая, принцесса.
Он делает шаг ко мне ближе, я как только это замечаю, отхожу на пару шажков назад.
— Ты меня боишься? — спрашивает хитро сощурившись. Он точно что-то задумал! Нельзя идти у него на поводу, надо поскорее от него избавиться.
— С чего бы? — хмыкаю презрительно глядя в сторону. Я все время напоминаю себе, что смотреть прямо на него, нельзя. Этот хитрец специально не прикрывается.
— Тогда почему выгоняешь?
— А с чего бы мне оставлять в своем доме кого попало?
— Но я, ни кто попало! Я волшебник из Хиасто, — хвастается он.
— Бывший волшебник, — напоминаю ему.
— Даже если и бывший, зато свои силы я не растерял, — глаза Калеба сверкают. Напугать меня вздумал?
— Ты мне угрожаешь? — спрашиваю его.
— Ты что принцесса, как бы я мог?
Тук-тук!
— Леди Далия это Эмма, можно мне войти?
Вот черт, горничная вернулась. Я испуганно смотрю на волшебника. Он взмахивает рукой, от нее исходит радужное сияние, которое устремляется к двери. Оно охватывает ручку и когда Эмма пытается ее повернуть и открыть у нее ничего не получается.
— Леди Далия? — зовет она.
— Сейчас открою, — отвечаю ей и шепотом обращаюсь к волшебнику, — превратись обратно в собаку!
— Я не могу, — отвечает он.
— Что значит, не могу!? — чуть громче спрашиваю его.
— Я много сил на исцеление потратил, — тоже шепотом отвечает он. — Мне нужно отдохнуть.
— Какого… почему ты раньше не сказал? — сержусь на него. Куда мне теперь его деть? Да голого к тому же! — Убирайся отсюда! Немедленно!
— И куда же я, по-твоему, должен идти?
— Куда угодно! — я отворачиваюсь от него и иду к двери. Я итак заставила ждать Эмму слишком долго ждать, а это подозрительно. Далия никогда не закрывалась в своей комнате. Позади меня слышится шуршание и тихий хлопок двери в ванную комнату. Нашел где прятаться, мог бы и свалить уже из моего дома.
Я распахиваю дверь и пускаю Эмму с тележкой, на которой расположился мой поздний обед.
— Я уже подумала, что вы спите, — говорит она, начиная сервировать для меня небольшой столик у окна. — Наш повар постарался и приготовил ваши любимые блюда. Мы все так переживаем миледи. Змея в вашей комнате… я верю, Святая Анисса укажет на преступника, который пронес ее в вашу комнату, и его сурово накажут. Вы ведь могли пострадать.
— Спасибо Эмма, я тоже верю в это, — я вклиниваюсь в ее болтовню. Наверное весь дома сейчас обсуждает случившееся. Надеюсь, Август не даст выйти этим сплетням за двери особняка.
— Знаете это странно, — вдруг говорит она, застыв с тарелкой в руках.
— Что именно? — переспрашиваю удивленно.
— Вы помните, как несколько дней назад вы вечером жаловались на головную боль, а на следующий день утром вели себя немного… — Эмма замялась, видимо подбирая слова моему истеричному поведению.
— Все в порядке Эмма, я поняла. Можешь продолжать, почему ты посчитала это странным?
— У вас никогда не болела голова, — сообщает Эмма. — Вы даже в детстве ни разу не болели.
— Разве? — я пытаюсь покопаться в памяти Далии, но и правда не нахожу ни одного момента когда она болела бы. Хм, так значит незадолго до моего появления, у нее болела голова? У меня тоже болела голова последние дни перед смертью. Может ли это быть связано? — Да точно ты права, я очень здоровая.
Последние слова говорю с улыбкой, хотя в мыслях старательно анализирую то что узнала.
— Ой леди Далия, а где пес? — ну вот Эмма заметила что его нет. Я сжимаю кулаки. Дурацкий волшебник!
- Народ - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Шляпа, полная неба - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Дочь жреца (СИ) - Малышкина Яна - Юмористическая фантастика
- Леди-самозванка в Драконьей Академии Магии (СИ) - Лунёва Мария - Юмористическая фантастика
- Академия четырёх стихий. Лишняя - Часть 2 (СИ) - Княжева Анастасия - Юмористическая фантастика
- Уроки любви и ненависти - Кира Крааш - Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Стража! Стража! (пер. С. Жужунавы под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Горыныч и чай - Анна Михайловна Пейчева - Детективная фантастика / Социально-психологическая / Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Оплата по счетчику - Станислав Городков - Юмористическая фантастика