Рейтинговые книги
Читем онлайн Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 186

[1830]

См. прим. [2245] (С. 65, ст. 1).

[1831]

Приемные сыновья.

[1831а]

Все арабские комментаторы единодушны только в таком толковании.

[1832]

Араб. «хатам» имеет буквальное значение (наложения сургучной) печати в качестве засвидетельствования полного и окончательного завершения дела, по которому не дозволено вносить ни изменений, ни дополнений. Пророк Мухаммад завершил длинный ряд посланников Господних в том смысле, что после него уже не было и не будет посланников с Писанием. Будут мыслители, проповедники, реформаторы, но именно с ним, с пророком Мухаммадом, было послано единственное Писание, сохранность которого от искажений (через вторжение человеческого фактора) Господь возложил на Себя (см. С. 15, ст. 9, и прим. [972]). Все Писания были посланы Одной Рукой и все несли непреложные Истины Одного - Единого Господа нашего, Его вероустав и руководство нам как милость от Него, и все они были обречены на ту или иную степень «ухода», - значит, так было задумано, значит, так было надо, - ведь «неминуемо свершается все то, что Господом задумано к свершенью». У нас нет Евангелия от Иисуса, у нас есть основательные сомнения, подтвержденные исследованиями хранилищ, относительно достоверности других рукописей - Писаний. Но в чем единодушны все, даже самые ярые противники ислама, так это в том, что Священный Коран - единственное ниспослание, не тронутое ни временем, ни человеком. Оно живет и «работает», будоража умы даже самых откровенных скептиков, зовет к единению людей, как рода человеческого, под знамя веры в Бога Единого (см. С. 42, ст. 13).

[1833]

См. прим. [1053].

[1834]

См. прим. [2245] (С. 65, ст. 1).

[1835]

Букв. «дочерей твоих дядей и тетей», т.е. «твоих кузин» по отцу и матери.

[1836]

См. прим. [604] (С. 8, ст. 72).

[1837]

См. прим. [187] (рефрен ст. 155 С. 3).

[1838]

Здесь (как пример прим. [1820]) я передаю смысл араб. «азза» тремя глаголами, дающими нам полное представление о значении этого арабского глагола.

[1839]

Букв. «обнаружили», «открыли».

[1840]

Невольники и невольницы.

[1841]

Весьма странная передача смысла у И.Ю. Крачковского. Здесь речь идет о произнесении имени пророка Мухаммада, предваряемого словами «Салла аллагу алейги ва саляма» («Да будет Господь к нему милостив и сохранит его!»). «Салла» в значении «молиться» употребляется только по отношению человека к Богу, и все арабские толкователи, зная это, принимают его в этом айате в значении «благословлять», «чтить», тем более что первоначальное значение этого слова в староарабском имело скорее значение «свидетельства почтения», нежели «моления».

[1842]

О Господнем проклятии см. прим. [926] (ниже, ст. 61; С. 13, ст. 25).

[1843]

Еще одно значение «азза». См. прим. [1838].

[1844]

Букв. «взваливают на себя».

[1845]

«Джалябиб» - длинные широкие покрывала, предназначенные для защиты женщин от оскорблений, угроз и посягательств неверных в тяжелые годы становления мусульманской общины, о чем говорят две последующие строки.

[1846]

Здесь я передаю оба значения: распространяют слухи, чтобы посеять смуту.

[1847]

Здесь, как и в последних двух строках ст. 26 (см. выше), речь идет о Господнем установлении людям Книги. Военачальник пророка Мухаммада Са'ад ибн Муаз действовал против врагов ислама в полном соответствии с установлением Господним, изложенным как в предыдущем Писании: «Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир; если он согласится... то весь народ... будет платить тебе дань и служить тебе; если же он не согласится... порази в нем весь мужеский пол острием меча; только жен и детей, и скот, и все, что в городе, всю добычу, возьми себе и пользуйся... А в городах сих народов... не оставляй в живых ни одной души, но предай их заклятию... дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим» (Второзак. 20:10-18), так и в Коране (см. С. 2, ст. 190-193).

[1848]

См. прим. [995] (С. 15, ст. 85; С. 79, ст. 42-44).

[1849]

Арабская идиома, обозначающая бесчестье и унижение.

[1850]

См. прим. [63а].

[1851]

См. прим. [1579] и [34] (С. 2, ст. 62).

[1852]

По всему тексту Корана необычайной краткости нашего земного существования (исходя, безусловно, из астрономического масштаба Вселенной) противопоставляется вечность нашего второго бытия.

[1853]

О «Часе» см. прим. [995] (С. 42, ст. 17-18; С. 79, ст. 42-44).

[1853а]

См. прим. [181] и [1614].

[1854]

Скорее всего, ученые (владеющие знанием) или же «люди Писания» («агляль Китаб»): иудеи (с Торой) и христиане (с Евангелием).

[1855]

Пророку Мухаммаду.

[1856]

Букв. «на куски».

[1857]

В виде недоброго джинна.

[1858]

Владея, казалось бы, такой обширной информацией, накопленной за многие тысячелетия развития цивилизации, человек до сих пор владеет практически чрезвычайно скудными знаниями о Вселенной в целом, о месте нашей планеты земли в этом грандиозном механизме, о направленности Господнего Волеизъявления при сотворении Вселенной. См. прим. [1098].

[1859]

См. прим. [367] (С. 6, ст. 8; С. 26, ст. 186-187).

[1860]

Букв. «кто к Нам обращается»; обращение к Богу, в отличие от изначального уверования в Него, предусматривает обязательное раскаяние.

[1861]

См. прим. [1339] (С. 21, ст. 79-80).

[1862]

См. С. 21, ст. 81-82.

[1863]

Здесь смысл внутрискобкового текста сводится к тому, что со скоростью ветра не сравнится ни скорость человека, ни средства его передвижения. Толкование взято целиком из авторитетных арабских тафсиров.

[1864]

Речь, безусловно, идет о строительстве Храма Сулеймана (библ. Соломон), о котором подробно и во всех деталях вы можете прочитать в Ветхом Завете. См. также прим. [1073] и [1576]. «И сделал он (Сулейман) во Святом Святых двух херувимов резной работы и покрыл их золотом («изваяния» - ст. 13). ...и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму... И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель наверху каждого в пять локтей («аркады» - там же)... И сделал море литое, - от края его и до края его десять локтей... и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон... два ряда волов, вылитых одним литьем с ним. Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу, и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку... И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах («котлы для омывания... на подставах» - там же)... из полированной меди. В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою. И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди» (2 Пар. 3, 4).

[1865]

Благодарность Господу нашему, без всякого сомнения, выражается прежде всего в делах благочестия, низведенных нам в заповедях Писания: милостыня, молитва, добродеяние, милосердие и т.п.

[1866]

Сулеймана.

[1867]

Джиннам. О мудром и могущественном царе Сулеймане, о великолепии его царствования повествуют многие сказы тех времен. В частности, толкователи передают, что Сулейман, видя приближение старческой немощи, молился Господу скрыть его смерть, покуда не закончится построение Храма и прилегающих к нему построек, ибо боялся, что джинны, узнав о его смерти, прекратят работы. Господь внял призывам Своего посланника, и царь умер на молитве, стоя на коленях и опершись на посох. Лишь когда работы по возведению Храма были закончены, посох Сулеймана, подъеденный червем, обрушился, что явилось свидетельством смерти владельца.

[1868]

См. прим. [34] и [1579] (С. 2, ст. 62; С. 27, ст. 22).

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 186
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова бесплатно.
Похожие на Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова книги

Оставить комментарий