Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приемы ведения войны вышли из моды. На повестке дня социальная история. Семейный быт, роль женщины, подобные вещи. Я решил разработать новые направления. Только подумай об этом, Летти, — настаивал Шелдон, улыбка его стала еще очаровательней, чем прежде. Он фамильярно обнял ее за плечи и притянул к себе, небрежно игнорируя ее попытки к сопротивлению.
— Шелдон, ну, я не знаю. На самом деле, думаю…
— Миледи, у меня чувство, что вдвоем мы сможем провернуть нечто весьма впечатляющее. И я говорю не только об единичной статье. Черт возьми, мы могли бы даже написать целую монографию. Да, изрядно впечатляющую.
— Если ты не уберешь руки от моей невесты, — сказал Ксавьер обманчиво легкомысленным тоном прямо за спиной Шелдона, — нечто впечатляющее случится прямо здесь перед всей собравшейся толпой Средневековых Кутил. И это не будет изрядно.
Ксавьер.
Летти аж подпрыгнула при звуке этого слишком знакомого голоса. Она мигом обернулась, распознав в нем стальные нотки, хотя Шелдон их не расслышал.
— О, это вы, Августин, — рука Шелдона упала с плеча Летти. — А мне было любопытно, когда вы появитесь. Полагаю, было понапрасну надеяться, что вы заблудитесь по дороге. — Со скучающим видом он отдал свой кубок ближайшему бармену, чтобы его вновь наполнить.
Летти, нахмурившись, сосредоточилась на Ксавьере.
— Ксавьер, если ты не перестанешь намекать всюду, что мы с тобой все еще помолвлены, я приму серьезные меры. Я не собираюсь терпеть — о, Боже мой. — Она внезапно замолчала, пораженная видом Ксавьера Августина в средневековом одеянии.
Он выглядел потрясающе. Другими словами и не скажешь, решила Летти. Он надел полностью черную тунику, украшенную золотым леопардом. Его лосины, башмаки и рубашка под туникой были тоже абсолютно черными. Богато украшенный пояс низко охватывал стройные бедра. Полный эффект вместе с его пронзительными зелеными глазами и темными волосами цвета полуночи, был крайне тревожащим.
Нервные окончания Летти будто замкнуло электричеством. Ей нетрудно было представить Ксавьера, надевающего доспехи, седлающего боевого коня и отправляющегося на битву. Она решительно напомнила себе, что ученых-историков зачастую обвиняли в излишнем воображении.
— Да, Летти? Какие такие серьезные меры ты собираешься предпринять? — Ксавьер забрал бокал вина у одного из барменов.
— Неважно, — пробормотала она, — Здесь не время и не место для такой дискуссии.
Ксавьер пожал плечами.
— Что касается меня, тут нечего обсуждать.
— Интересная точка зрения на проблему, — протянул Шелдон.
— Это единственная точка зрения. Беда с вами, учеными, в том, что вы склонны смотреть на вещи под странным углом.
— Так в настоящий момент вы являетесь авторитетом в научных методах? — Рот Шелдона саркастически искривился, и он скосил веселый взгляд на Летти. — Неудивительно, что ты отменила свадьбу, моя дорогая. Наш Святой Августин, кажется, думает, что его деловые успехи более впечатляющие, чем твои научные достижения.
— Летти знает, что я не испытываю ничего, кроме уважения к ее научным достижениям, не так ли, Летти? — улыбнулся ей Ксавьер.
Летти уставилась на него, ужаснувшись, как мгновенно изменилась атмосфера между этими двумя мужчинами.
— Ну, я думала, что так и было, но…
— А вот достижения другого члена исторического факультета меня не впечатляют, — пробормотал Ксавьер.
— Почему, сукин ты…, - Шелдон проглотил конец оскорбления. — Черт вас подери, Августин, думаете, что можете разбрасываться своим авторитетом и уходить безнаказанным. Позвольте кое-что вам сказать. Если бы вы столь же вкладывали душу в ведение боя по всем правилам вместо использования своего влияния на попечителей, чтобы угрожать мне, я преподал бы вам урок, который вы бы не забыли.
— Черт, почему бы и нет? — Ксавьер сделал глоток вина. — Считайте, что угроза снята. Мне нужно было только удостовериться, что, каким бы то ни было образом, я получу приглашение на этот съезд. При сем клянусь, что не использую свое влияние на то, чтобы вас уволили из колледжа. Если хотите преподать мне урок, Пибоди, давайте, попытайтесь.
— Джентльмены, как вы смеете, — взвизгнула Летти, окончательно рассердившись. — Это уже ни в какие ворота. У меня ощущение, будто я стою между двумя сорвиголовами тринадцатого столетия, пытающимися затеять ссору в зале замка. Ксавьер, как ты можешь так себя вести? Это совсем на тебя не похоже.
— Откуда тебе знать? — мягко спросил он, сверкая зелеными глазами.
Это мгновенно поставило Летти на место. Мужчина был прав. Согласно тому, что сообщила Молли, она о нем ничего не знала. Но Летти с трудом могла осознать это сейчас.
— Ты цивилизованный и благовоспитанный джентльмен, и я жду, что ты будешь вести себя соответствующе.
Улыбка его была холодной и угрожающей.
— Разве? А у меня создалось впечатление, что ты не оценила мое джентльменское поведение.
Летти почувствовала, как великолепный румянец заливает ее лицо, поняв, что он относит свои комментарии на счет своих сдержанных методов ухаживания.
— Ради Бога, Ксавьер.
— Кроме того, ты ведь хотела добавить немного пикантности своей жизни, помнишь? — учтиво продолжил он, не обращая внимания на ее предостерегающий сердитый взгляд. — Нет ничего лучше парочки сорящихся рыцарей, устроивших небольшую дуэль с тобой в качестве приза, чтобы добавить перца в твое безмятежное существование, верно?
Летти уставилась на него.
— Ксавьер, ты с ума сошел? — зашипела она. — Это на тебя не похоже. Ты собираешься устроить сцену.
— Сцены — неотъемлемая часть интересной жизни, — сообщил он ей.
Шелдон сузил глаза и расправил плечи.
— Не беспокойся, Летти. Я убежден, что Августин не поставит тебя в неловкое положение.
Ксавьер возвратил Пибоди холодную улыбку.
— Это еще следует доказать.
— Я предупреждаю вас, Августин, — начал было Пибоди, но тут его прервал женский голос.
— О, вот вы где, Шелдон. Я вас искала.
Летти и двое мужчин повернулись взглянуть на вновь прибывшую. Это была кругленькая женщина со светлыми волосами лет около пятидесяти. Бесспорно, она была привлекательной. На ней было темно-голубое и цвета фуксии платье. На затылке у нее была вуаль, надежно закрепленная лентой. Приблизившись к Шелдону, она продела руку ему под локоть и улыбнулась Летти и Ксавьеру.
— Привет, — произнесла она с сияющей улыбкой продавщицы. — Вы, должно быть, новенькие. Я вас не узнала, а я ведь знакома почти со всеми на этом съезде. Я Элисон Крейн. Из Сиэтла. Агент по недвижимости. Веду изрядное количество дел среди Кутил. Вот, позвольте вручить вам мою карточку.
- Разозленные - Джейн Кренц - Современные любовные романы
- Единственная ночь - Джейн Кренц - Современные любовные романы
- Все к лучшему - Джейн Кренц - Современные любовные романы
- Влияние женщины - Джейн Кренц - Современные любовные романы
- Коралловый поцелуй - Джейн Кренц - Современные любовные романы
- Расколотый рай - Джейн Кренц - Современные любовные романы
- Украденная ночь у миллиардера (СИ) - Лин Мэри - Современные любовные романы
- Все разбитые осколки - Риа Уайльд - Современные любовные романы
- Все разбитые осколки (ЛП) - Уайльд Риа - Современные любовные романы
- Токсичный ручей - Кей Си Кин - Современные любовные романы