Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебный пирог - Кристина Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 71

Бифф стояла на коленях среди тряпья, вываленного из черных мешков на пол.

– Такое даже на переработку не примут! Господи, некоторые вещи буквально разваливаются, а запах от них просто ужасный. Неужели кто-то, находясь в здравом уме, станет такое носить?

Лулу глянула на многослойное платье, грязноватое и поношенное.

– Честно говоря, я и носила. Это же мое – и это тоже! И это!

Она опустилась на колени и стала рыться в мешках. Все это были ее вещи. Все, что у нее было. Все, что она еще не успела перевезти из мансарды Найэлла в дом Митци.

– Кто это принес?

– Крупный такой парень, – сказал Хедли. – Довольно молодой. В модном костюме. Приехал на дорогой машине. С ним была роскошная девица. Мне он почему-то показался знакомым. И он так ничего и не купил, пес его подери.

Лулу поднялась на ноги и побежала к дверям. Спортивная «купе астра» Найэлла как раз собиралась вписаться в оживленный поток машин. На пассажирском месте красовалась рыженькая девушка, одетая в опрятный черный пиджачок в деловом стиле. В руках она держала сумочку, явно известной фирмы, а на коленях у нее был хорошо подобранный к сумочке аккуратный черный портфельчик. Найэлл высунулся из окна и издевательски помахал Лу.

– Пока, Таллулла! – услышала она его голос сквозь гул непрекращающегося ливня и шум проезжающих мимо машин. – Диди и я решили помочь тебе забрать оставшееся барахло. Здесь ему самое место, да и тебе тоже. Надеюсь, мы с тобой больше не встретимся! Пока, милая!

Лу смотрела на удалявшуюся с ревом машину. Да катись он ко всем чертям, этот поганец Найэлл. Быстро же он подыскал ей замену, а? И прошло-то всего ничего с того дня, когда он еще клялся любить ее вечно. Вот они, мужчины! Все они жалкие лгуны и изменщики! Лу тихо фыркнула. А девица, сидевшая с ним в машине, была как раз такой, в какую Найэлл безуспешно пытался превратить ее... Так что же – сердце ее разбито? Она покачала головой. Нет, пусть ей сейчас и больно, пусть дает о себе знать уязвленное самолюбие, но все же ничего ужасного не произошло... И конечно же, есть на свете Шей, который явно не похож на неверного обманщика, и он в тысячу раз лучше Найэлла. Может быть, размышляла она, возвращаясь в магазин, сейчас самое подходящее время проверить, действуют ли на самом деле колдовские штучки Митци...

Глава седьмая

Пока все нормально, думала Митци, собирая вещи в большую сумку. Все ли у нее готово, чтобы провести первое собрание беби-бумерского клуба? Список участников есть; список того, чего возможно, а чего невозможно добиться, есть; пакетики печенья, которое будет подаваться к чаю (правда, чай в ратуше держат не самый лучший), есть. Разрешение от Тарнии Снеппс занять сегодня зал ратуши в Хейзи Хассоксе – нет; уверенность в себе – нет; весьма заметная нервная дрожь – да, да и еще раз да.

Неделя прошла странно: она не думала, что Лу будет так переживать из-за окончательного расставания с Найэллом, хотя дочь, конечно же, уверяла ее, что удар коснулся не столько ее сердца, сколько самолюбия, – тогда как Долл и Брет, неожиданно для нее, казались такими счастливыми и влюбленными, что за них можно было только порадоваться. Впрочем, благодаря соседям, друзьям, беби-бумерам и кулинарной книге бабушки Вестворд Митци было некогда скучать, и ни минуты она не чувствовала себя одинокой. Она даже стала с удивлением вспоминать, как это раньше успевала ходить на работу.

А дожди прекратились. Октябрь подходил к концу, дул ледяной северный ветер, по утрам было морозно. Деревья скидывали последние наряды, и Хейзи Хассокс покрывал ковер из золотистых, коричневых и красноватых листьев. Еще более явной приметой было то, что Ричард и Джуди больше не лежали в корзине, а устраивались теперь на бойлере центрального отопления, и по этой примете можно было наверняка предсказать наступление суровых холодов.

Весело подпевая станции «Радио-2», Митци поставила на поднос две кружки и распечатала новую пачку печенья «Хобнобз». Сегодня была очередь Фло прийти в гости на чашку кофе и посплетничать.

– Заходи, – сказала она, услышав, как кто-то постучал в заднюю дверь дома, – чайник уже кипит, а... ой! Чего это тебе тут понадобилось?

У входа на кухню, робко улыбаясь, стоял и приглаживал волосы слегка покрасневший Ланс.

– Какое душевное и теплое приветствие. Спасибо, милая.

– Не называй меня «милой».

– Ладно, не буду, извини – старые привычки и все такое... – Ланс вытащил себе стул и поудобнее устроился за кухонным столом. – Здесь так славно. Так уютно после нашего с Дженнифер дома, где кругом белая мебель и нержавеющая сталь. Я скучаю по стенам кремового цвета и дралоновой мебели. А выглядишь ты ну просто великолепно... Тебе идет быть на пенсии.

Митци тихо цыкнула от раздражения.

– Черт возьми, ты же отлично знаешь, что я перекрасила стены и избавилась от дралона сразу после того, как ты от нас ушел. И прекрати подлизываться. Что стряслось? Поссорился со своей Гарпией? Она снова заставляет тебя пройти курс детоксикации организма? И явился ты сюда только за чашечкой крепкого кофе и шоколадным печеньем, да?

– Да, то есть, конечно же, нет, я пришел не только за шоколадным печеньем... – Ланс снял черную шерстяную куртку и расслабился. – Я возвращался с одной из наших стройплощадок, проходил мимо и подумал, что должен заскочить и посмотреть, все ли в порядке.

– Все, как и всегда, отлично. И это уже не твои проблемы, ты совершенно не обязан беспокоиться, все ли у нас в порядке. Да, ты можешь здесь пить целые галлоны[14] обычного, недекофеинированного кофе и кушать столько «Хобнобз», сколько тебе заблагорассудится. Идет?

– Замечательно, – улыбнулся он ей. Какое это все-таки облегчение, подумала Митци, отворачиваясь от него, чтобы снова включить чайник, – что его улыбка ее уже совершенно не трогает. Большую часть своей взрослой жизни она просто таяла при виде улыбки Ланса, такой широкой и беззаботной. Много же ей понадобилось времени, чтобы избавиться от иллюзий. А теперь она никогда уже не сможет ему полностью доверять – да и любому другому мужчине тоже.

Все же, как он красиво постарел. Само собой, он выглядел не так отлично, как она, но все же оставался стройным, спортивным и привлекательным. Волосы у него все еще были каштановыми и шелковистыми, и он все так же сильно смахивал на Дэвида Боуи. А дела принадлежавшей ему маленькой строительной фирмы шли все так же благополучно, тогда как на многих других компаниях экономический спад сказался самым негативным образом. Красивый, спокойный, добрый, веселый и вполне обеспеченный. Неудивительно, что перед ним не устояла Гарпия Дженнифер.

Нет, покачала она головой, больше я уже не попадусь на эту удочку. Она поправила фуфайку абрикосового цвета, натянув ее пониже, поверх потертых «Ливайсов», и, подавая ему кружку кофе, изобразила на лице ни к чему не обязывающую улыбку.

– С двумя кусочками сахара. Или ты теперь пьешь с подсластителями?

– С подсластителями мне не разрешается. В течение всего курса детоксикации. Никаких химических препаратов. Спасибо за сахар, сахар – это здорово. А выглядишь ты просто замечательно.

– Спасибо – вопреки всем своим опасениям, я всем своим существом радуюсь свободе. Ты общался в последнее время с нашими девочками?

– На днях вечером звонила Долл, а Лу зашла ко мне в офис. Кажется, у них все в порядке. Я рад, что Найэлл наконец убрался со сцены – я всегда считал его настоящей сволочью. Так вот, девочки рассказывали, что твои кулинарные опыты увенчались успехом – и меня это немного тревожит.

Митци легко шлепнула его кухонным полотенцем. Он всегда подтрунивал над тем, что она совершенно не умела готовить. Она села напротив него, прибрала на столе, взяла свою кружку кофе, предложила ему печенье и стала непринужденно рассказывать о предстоящем собрании членов ее клуба в местной ратуше. С бывшим мужем у нее всегда сохранялись замечательные дружеские отношения.

– Это она и есть? Та кулинарная книга, о которой они рассказывали? – Ланс протянул руку и взял книгу, которая была прислонена к цветочной вазе посреди стола; ветхие странички, готовые вот-вот рассыпаться, были стянуты резинкой. Он осторожно открыл книгу. – Господи, это же что-то невероятное. Ты только посмотри на почерк, это надо же. Некоторые рецепты совсем древние... Боже! Пудинг на сале! Слоеные торты! Пироги! Пирожные! Ах, да это же, кажется, просто нирвана.

Митци рассмеялась.

– И это говорит мне человек, который давным-давно питается бобами, неочищенным рисом, да еще этими ужасными смесями разных листиков из пакетиков, которые всем якобы так нравятся. А ты обратил внимание на названия рецептов? Они совершенно невероятные. А вот это мы уже попробовали – «Пирог, исполняющий желания», было очень вкусно. Знаешь, большая часть блюд предназначена для приготовления в дни древних праздников. Я думаю сделать что-нибудь особенное на Хэллоуин. Смотри, какой интересный рецепт...

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебный пирог - Кристина Джонс бесплатно.
Похожие на Волшебный пирог - Кристина Джонс книги

Оставить комментарий