Рейтинговые книги
Читем онлайн Невинный обман - Линси Сэндс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 70

— Тс-с… — Чарли приложила палец к губам и, поморщившись, прикоснулась к затылку.

— О да, конечно. Я только хотела узнать…

Чарли посмотрела на девушку с таким страдальческим выражением на лице, что Бесси тут же умолкла. У нее и так ужасно болела голова, а тут еще этот нескончаемый лепет… Однако она надела мужское платье, и это кое к чему обязывало. Сжав зубы и опершись на руку Бесси, Чарли заставила себя подняться на ноги.

— О, милорд, да на вас лица нет, — снова заговорила девочка, помогая Чарли привалиться к стене. — Вы, должно быть, сильно ударились.

— Да, сильно, — вздохнула Чарли, ощупывая огромную шишку на затылке. — Слава Богу, крови нет.

— Господи, благодарю, — прошептала Бесси, сложив руки у груди.

В этот момент послышался цокот копыт, и Чарли увидела знакомый экипаж.

— Идем со мной, — поманила она Бесси и шагнула навстречу карете.

Бесси кивнула, подняла свою дорожную сумку, взяла Чарли под руку, и они устремились к аллее. Радклифф открыл дверцу, и Бесси поднялась в карету. Чарли забралась следом за ней и, плюхнувшись на сиденье, с облегчением вздохнула. Затем подобрала под себя ноги и, свернувшись клубочком, закрыла глаза.

Однако прошло несколько минут, а лошади по-прежнему стояли на месте. Чарли открыла глаза и настороженно взглянула на лорда.

— Может быть, мы наконец поедем?

Радклифф нахмурился и неприязненно посмотрел на Бесси. Чарли поняла, что допустила оплошность, и поспешно проговорила:

— Бесси, это лорд Радклифф. Милорд, это Бесси, э-э… служанка Элизабет, — выпалила она первое, что пришло в голову.

Им с Бет действительно нужна была служанка. И хорошая, верная подруга, которая, зная об их тайне, ни за что бы не проговорилась. Почему-то Чарли была уверена: в благодарность за освобождение Бесси будет служить им с сестрой верой и правдой. Поэтому объяснение показалось ей весьма удачным.

— Служанка? — переспросил Радклифф; он по-прежнему хмурился.

— Да, служанка, — подтвердила Чарли.

— Милый юноша, я взял вас в заведение Эгги, для того чтобы приобщить к настоящим мужским развлечениям, — сказал лорд, строго глядя на девушку. — Но вовсе не для того, чтобы брать одну из здешних девиц для домашнего времяпрепровождения, — добавил он.

— Вы меня не так поняли, лорд, — возмутилась Чарли, взглянув на Бесси — та, казалось, готова была расплакаться.

— Вы хотите сказать, что она не из тех, кто живет у Эгги?

— Нет.

— Но, Чарлз… — Радклифф внезапно умолк.

— Разве она похожа на проститутку? — спросила Чарли.

Лорд покосился на Бесси. Взглянув на ее старенькое, кое-где заштопанное платьице, затем на хорошенькое личико, он, как сразу же заметила Чарли, немного смягчился.

— Она из деревни, — пояснила девушка. — Из графства Оксфорд, Бесси приехала в Лондон, чтобы найти место горничной.

— Почему же она оказалась у Эгги?

— Потому что ваша милейшая подруга Эгги заманила ее в свой бордель хитростью, сказала, что там живут девочки, сбежавшие из дома. Она ее накормила, устроила на ночлег, а сама заперла в комнате и на следующий день заявила, что Бесси должна теперь работать на нее.

Радклифф поморщился. Однако Чарли так и не поняла, поверил ли лорд, что Эгги способна на такой поступок. Приподнявшись, он молча хлопнул кучера по плечу, и лошади тотчас тронулись с места. Девушки переглянулись и с облегчением вздохнули — они прекрасно поняли друг друга без слов.

Привалившись к спинке сиденья, Чарли посмотрела в окно. Вдруг Радклифф передернул плечами и сквозь зубы пробормотал:

— Она мне не подруга.

— Вы хотели одурачить меня, — фыркнула Чарли в ответ.

— Да нет же. Ведь я и сам прежде не бывал в заведении Эгги, — проговорил лорд с раздражением. — Хотя… не знаю, зачем я это вам говорю.

Чарли в изумлении уставилась на Радклиффа:

— Тогда какого же дьявола вы поехали в этот притон сегодня? И зачем взяли меня с собой?

— Я думал, вам понравится, мой друг.

— Да уж, — хмыкнула Чарли, — всегда мечтал, чтобы меня привязали к кровати и отстегали плеткой! — Увидев, что бедняжка Бесси в ужасе задрожала, она добавила: — Слава Богу, до этого не дошло. Радклифф подоспел как раз вовремя.

— О Пресвятая Богородица, Эгги очень нехорошая женщина! — воскликнула девочка.

— Она ужасная, безнравственная, падшая женщина! — заявила Чарли. Затем с усмешкой повернулась к Радклиффу: — Я заметил, что вы, предоставив мне возможность «получать удовольствие» с этой старой коровой, сами удалились с молоденькой красоткой. Ну и как, она оправдала ваши ожидания, милорд?

Радклифф промолчал, и Чарли продолжала:

— Пожалуйста, в следующий раз отвезите меня туда, куда я сам пожелаю. Например, в хороший клуб или в кофейню… если только мне не захочется других развлечений. Возможно, мне захочется в замок с привидениями или в дом умалишенных.

— Буду иметь в виду, — пробурчал лорд.

Фыркнув в ответ, Чарли снова уставилась в темноту. О Господи, она посетила бордель! Интересно, что скажет Бет, когда узнает, что за «развлечения» имел в виду лорд? Надо непременно рассказать ей обо всем…

Внезапно Чарли почувствовала, что глаза ее сами собой слипаются. Радклифф заговорил о чем-то с Бесси, но Чарли уже ничего не слышала.

— Чарлз! Чарлз! Просыпайтесь же! Мы приехали.

Она открыла глаза и посмотрела на Радклиффа. «Какой еще Чарлз?» — недоумевала девушка. Но уже в следующую секунду она вскочила с сиденья, ловко спрыгнула с подножки и подала руку Бесси. У порога их встретил Стоукс.

— Рад вас видеть, милорд, — сказал дворецкий. — Как развлекались?

— Было очень весело, — пробурчала Чарли, предвосхищая ответ Радклиффа. — Просто умирали от смеха.

Она хотела представить дворецкому девочку, но на этот раз лорд опередил ее.

— Это Бесси, Стоукс. Она… — Он замялся на мгновение, затем пояснил: — Бесси — служанка леди Элизабет.

Дворецкий с любопытством уставился на девочку, и Радклифф поспешил добавить:

— Она приехала сегодня в другом экипаже. Кстати, Бесси очень устала и голодна. Проследите, чтобы ее как следует накормили, и приготовьте ей комнату.

Стоукс кивнул и, пригласив Бесси следовать за собой, поспешно удалился. В следующее мгновение открылась дверь библиотеки и на пороге появилась Бет.

— Я думал, ты спишь, — удивилась Чарли.

— Спала, — сказала Бет, закрывая толстую книгу. — И очень хочу спать. Но вы, кажется, говорили о какой-то служанке?

— Да. — Чарли взглянула на Радклиффа. — Я потом тебе все расскажу.

Сестры начали подниматься по лестнице, но тут снизу донесся голос лорда:

— Чарлз, совсем забыл сказать вам! Вы совершили благородный поступок, выручив Бесси. Ваш отец… если бы он был жив, то непременно гордился бы вами.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невинный обман - Линси Сэндс бесплатно.
Похожие на Невинный обман - Линси Сэндс книги

Оставить комментарий