Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ешь быстрее, – приказал он, придвигая к девочке тарелку с хлопьями.
Мелисса на миг удивилась: что, дядя научился готовить другое блюдо? О, нет. Как она могла даже представить нечто в таком роде? Конечно, Бертрам взял упаковку готовой каши и просто залил её тёплымм молоком.
– Я и так быстро ем, – прошамкала девочка, со скоростью ракеты поглощая завтрак.
Дядя метался из угла в угол, как тигр по клетке, и то и дело поглядывал на часы.
– Ты можешь идти без меня, – напомнила она. – Я уже достаточно взрослая и могу сама добраться до школы.
– Никакая ты не взрослая, – сурово отрезал дядя. – Всего тринадцать лет.
– Есть же школьный автобус, – взмолилась Мелисса.
Но Бертрам всегда славился своим упрямством. Если он чего-то не хочет – в жизни не заставишь его уступить.
– Я не доверяю никаким автобусам. Едешь со мной, в моей машине. И никаких возражений!
– Ты опять опоздаешь на работу, – напомнила девочка.
Дядя вдруг лукаво подмигнул ей:
– Имею право. Работники привыкли, что я вечно опаздываю. А всё из-за тебя!
– О, ну да, – согласилась Мелисса, поглядывая на часы. Уже восемь двадцать пять. В стабильности им с Бертрамом нет равных, чего не скажешь о пунктуальности. – «Эстелл Эстейшен» умрут от радости, если ты вообще не придёшь на работу.
– Хватит болтать! – возмутился дядя. – Сегодня я не намерен приезжать в корпорацию на полчаса позже, чем требуется! У тебя сегодня важный учебный день в самой лучшей школе на свете, которая нескоро меня позабудет.
– Дядя, я не хочу учиться так далеко от дома! – взмолилась Мелисса. – Ты решил с каждым годом отправлять меня всё дальше и дальше? И что же ты сделаешь, когда я пойду в старшие классы? Ты вообще отошлёшь меня в Хэмптшид?
– До Хэмптшида дело не дойдёт, – пообещал Бертрам, выталкивая девочку из-за стола. – Хотя не помешало бы тебе и там поучиться. Говорят, более века там работает закрытый женский пансион. Как тебе эта идея?
– Никак, – буркнула Мелисса, взваливая рюкзак на плечи. – Я не хочу уходить из дома надолго!
– Домоседка Мел, – и дядя зазвенел ключами, отпирая двери.
Они выскочили в просторный двор, огороженный высоким чугунным забором, и поспешили к автомобилю Бертрама, припаркованному возле запертых ворот. С громким лязгом они распахнулись, и дядя поспешил открывать машину. Они залезли в салон, с негромким урчанием завёлся мотор, и автомобиль на сумасшедшей скорости понёсся по улицам. Удивительно, но никто не посмел их остановить. Сколько дядя нарушает правила дорожного движения, столько все вокруг закрывают на это глаза. Мелисса заметила:
– Ты проехал на красный сигнал светофора. Будет штраф.
– Ничего не будет, – отмахнулся он. – Я же Эстелл, мне можно. Самый богатый человек в Литтл-Мэе, а ещё безумно обаятельный и привлекательный.
– И холостой, – непримиримо заметила Мелисса.
Дядя снова сморщился, как древний старик.
– Слушай, сколько меня можно этим попрекать? Ты, наоборот, должна радоваться, что никакая чужая тётка не претендует на звание твоей матери и не занимает ванную по два часа. Женщины – ужасные существа!
– Спасибо на добром слове, – прошипела Мелисса с заднего сиденья. Бертрам заметил:
– Я говорю о женщинах, а не о маленьких девочках. Ты никогда не задумывалась, почему все ураганы называют женскими именами?
– Нет. А почему? – поинтересовалась она, уже зная, что Бертрам сейчас снова скажет гадость. Дядя пояснил, ни на секунду не сводя пристального взгляда с дороги:
– Женщины, как и ураганы, вторгаются в твою жизнь стремительно, безо всякого на то разрешения. Уходят они, лишь забрав все деньги, дом, и чувство собственного достоинства в придачу.
– Ты говоришь так, будто за всю жизнь видел одних злобных тёток, прямо как в кино. Ну, в кроличьих хвостиках, – пояснила Мелисса.
Бертрам подпрыгнул на сиденье. Его лицо, отражавшееся в зеркале, исказилось от ужаса:
– Кошмар! Что за фильмы ты смотришь, пока меня нет дома?
– Самые обычные. Те, что крутят по каналу Санчайзов, – сказала она. – Сэнди Санчайз часто снимается в главных ролях.
– О, узнаю Сэнди, – хмыкнул Бертрам. – Только у неё могло хватить мозгов на такое.
– А ты, что, знаком с ней? – поразилась девочка, подпрыгнув на сиденье.
– Естественно. Она училась со мной в одном классе шестнадцать или семнадцать лет назад. Я уже тогда подозревал, что у Санчайз что-то не в порядке в голове. Я был неправ. У неё там вообще ничего нет.
– Что-то нелестно ты о ней отзываешься, – заметила Мелисса. Огни школы уже замелькали впереди. Дядя хмуро пробормотал:
– А как мне ещё нужно отзываться о женщине, развращающей моего несовершеннолетнего ребёнка?
– Дядя, все девочки в моём классе это смотрят, – возмутилась она. – Почему мне нельзя?
– Потому что ты, в отличие от своих одноклассниц, должна иметь мозги, – машина резко свернула в тесный проулок, ведущий к школе.
Мелисса едва слышно сказала:
– Но я хочу быть как все! У меня и так нет друзей из-за того, что я слишком странная.
Заметив, что дяде не терпится снова обругать всех тех детей, на которых Мелиссе хотелось равняться, она поспешно замахала руками:
– Я знаю, что ты сейчас скажешь! «Надо показывать хороший пример, а не тупо следовать за остальными», это твоя любимая фраза. Но не все ведь вокруг – враги! У всех моих знакомых есть своя жизнь – прогулки, друзья, развлечения… Одна я остаюсь дома и жду тебя в полном одиночестве. Почему у меня не может быть всё так же, как и у других?
– Если тебе повезло быть особенной, надо этим гордиться, – весело захихикал дядя с переднего сиденья.
Мелисса уныло вздохнула, сжимая лямку рюкзака. Как же она могла забыть, что Бертрам Эстелл никогда и ничего не принимает всерьёз? С ним даже поговорить, как со старшим родственником, было решительно невозможно.
Отсмеявшись, дядя неожиданно принял взрослый, умный вид.
– Мел, если говорить начистоту: тебя что-то не устраивает в нашей жизни?
– Почему ты так думаешь? – удивилась девочка.
Ту часть лица Бертрама, что виднелась в зеркале, тронула глубокая задумчивость. Он тихо сказал:
– Если бы тебе всё нравилось, ты не жаловалась бы на свою особенность. Что я делаю не так?
– Нет, ты всё делаешь нормально, – смутилась она. – Мне с тобой интересно и всё такое, но мне нужна компания моих ровесников.
– Ах, да, – саркастически хмыкнул Бертрам. – Я и забыл, что я – всего лишь старый магнат, который не пускает свою бедную племянницу гулять. Мелисса, моих друзей, ТВОИХ родителей, – он тяжело вздохнул, – убили из-за меня. Из-за собственной безответственности я потерял самых дорогих мне людей. У меня никого больше, кроме тебя, не осталось. Я не хочу, чтобы с тобой случилась беда! Поэтому тебе лучше сидеть дома – пока.
– И расти, как цветок в темнице, – уныло произнесла девочка.
Каждое напоминание о родителях было для неё словно нож в сердце. Каково же Бертраму? Он ведь видел смерть её мамы и папы. Он был там! И он их не спас…
– Как цветок в темнице… – прошептал дядя.
Автомобиль скользнул в распахнутые ворота школы, и медленно, плавно затормозил возле крыльца. Бертрам распахнул двери, проворно выскочил наружу и вытащил Мелиссу следом. Едва они вышли из машины, как в школе послышались приглушённые серебристые трели звонка. «Опять опоздала к началу урока, – подумала Мелисса, взваливая рюкзак на плечи. – Едва войду в класс, все снова начнут надо мной смеяться. Хорошо, что дядя ничего не знает, иначе он мне такое посоветовал бы…»
– Идём в школу, – велел он, хватая Мелиссу за плечо. Девочка разозлилась, едва её привычным движением поймали за лямку рюкзака. Она сердито вырвалась:
– Не хочу! Я не первоклашка, чтобы ты таскал меня в кабинет за ручку!
– Мелисса, мы уже сто раз говорили об этом. Я всё равно буду провожать тебя до самых дверей.
– А я всё равно буду ходить в школу одна! – огрызнулась она.
Мелисса взбежала по ступенькам, резко распахнула двери и зашла в школу, не обернувшись и на миг. Бертрам едва слышно прошипел себе под нос:
– Чёрт бы взял этих женщин…
На дикой скорости чёрный автомобиль Эстелла вылетел со школьной площади.
* * *
В класс Мелисса прибежала лишь спустя десять минут после начала урока. Пыхтя и отдуваясь, она постучала в дверь. Из кабинета раздался мелодичный голос их учительницы английского языка, Мэри Гибсон:
– Да, войдите.
Мелисса осторожно открыла дверь и сунулась за порог. Одноклассники, сидящие за партами, дружно захохотали. Ей стало стыдно, так стыдно, что лицо вспыхнуло, словно запрещающий сигнал светофора. Девочка прошептала:
– Простите, мэм…
Учительница нахмурилась, оборачиваясь к ней:
– О, мисс Эстелл. Продолжайте славную традицию своего отца, верно? Алекс тоже всегда опаздывал.
- Кто боится смотреть на море - Мария Голованивская - Русская современная проза
- Призраки оперы (сборник) - Анна Матвеева - Русская современная проза
- Призраки, замки и немного людей - Серый - Русская современная проза
- Наедине с собой (сборник) - Юрий Горюнов - Русская современная проза
- Жили или не жили. Старые сказки на новый лад (для взрослых) - Наталья Волохина - Русская современная проза
- Мама Юля. Мама, бабушка, прабабушка… - Алексей Шипицин - Русская современная проза
- Полукровка - Элла Рэйн - Русская современная проза
- Украина скаче. Том II - Василий Варга - Русская современная проза
- Оглашенная - Павел Примаченко - Русская современная проза
- Сага о Луисе и Лилиане. Книга вторая: «Сердце Лилианы» - Людмила Лапина - Русская современная проза