Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За дверью послышалось пыхтенье, вошел Бидж.
- Мисс Фэншоу, - доложил он.
- Добрый вечер, - сказала она, - Надеюсь, не помешала?
- Конечно,нет!
- Я забыла, что тут у вас - два мистера Трипвуда. Вообще-то, я к Фредди.
- Он вывихнул ногу.
Валерия удивилась.
- А вы не спутали? Это у вас нога вывихнута.
- И у него.
- Как, у обоих?
- Да. Мы упали.
- Почему?
- Так, знаете... Передать ему что-нибудь?
- Если вам нетрудно. Отец согласился, он возьмет этот корм.
- Замечательно!
- А я привела собаку.
Монокль у Галли падал только в исключительных случаях. Сейчас он мелькнул, словно падающая звезда.
- Что? - закричал больной.
- Фредди дал мне овчарку, а я ее вернула.
- Вам она не нужна?
- Нужна, но ничего не выйдет. Она кинулась на отцовского спаниеля. Отец его очень любит. Он орал: "Кто пустил в дом эту истеричку?" Я сказала: "Я. А дал мне ее Фредди". - "Вот к нему и вези!.." В общем...
- Кричал?
- Голосил. "Я беру ружье и считаю до десяти! Будет здесь - молись о ее душе!" Ну, я поскорей ее увезла. Она пошла в людскую, поужинать. Жаль, конечно. Что поделаешь! Даром получили...
И прекрасная Валерия ушла, передав Фредди привет, а также - выразив надежду, что ногу ему не отрежут.
Если бы ее отрезали у Галли, он бы не заметил, радуясь за любимого племянника. Вероятно, думал он, это все ангел-хранитель; хорошо бы хлопнуть его по спине и поблагодарить. Переведя часы вперед, он сказал: "А наутро радость" - и вызвал Биджа, чтобы тот принес ему виски с содовой.
Бидж принес их не скоро.
- Простите, что так долго, - сказал он. - Меня задержал у телефона полковник Фэншоу.
- А миссис Фэншоу у них есть?
- Насколько я знаю, да.
- Непременно зайдет, сегодня - их день. Чего же он хочет?
- Спрашивал милорда, но я не мог его найти.
- Он вышел погулять.
- Да, сэр? Не знал. Полковник Фэншоу просил его приехать завтра в Марлннг-холл как мирового судью. Они поймали грабителя у черного хода и заперли в погребе.
Монокль упал во второй раз за этот вечер. Чего-чего, но такого Галли не ждал, тут перебор даже для Кларенса.
- Это не грабитель, - сказал несчастный. - Это Кларенс, девятый граф Эмсвортский.
- Сэр!
- Уверяю вас. Я послал его в Марлинг-холл с секретной миссией. Какой погреб, винный?
- Угольный, сэр.
- Мы должны его вызволить. Минуточку, минуточку... Обычный человек думал бы долго, хмуря брови, скребя в затылке и перебирая пальцами; обычный - но не Галли.
- Бидж! - воскликнул он.
- Да. сэр?
- Идите ко мне, откройте шкаф и возьмите с той полки, где платки, баночку с таблетками. Принесите, естественно.
- Сейчас, сэр. Эта, сэр? - вернувшись, спросил он.
- Да, эта. Теперь - необходимые сведения. Вы знакомы с дворецким из Марлинг-холла?
- Конечно,сэр.
- Значит, он не удивится, если вы зайдете?
- Скорее, нет. сэр. Я часто бываю у него.
- И он вас угощает?
- Сэр?
- Выпиваете бокальчик-другой?
- О да, сэр!
- Тогда все ясно. Видите эти таблетки, Бидж? Они называются "Микки Финн". Слышали?
- Нет, сэр.
- Снотворное. Распространено в Соединенных Штатах. Когда я там был, один мой друг был поражен, что я не держу их. До сих пор не было случая их использовать, но сейчас - самое время. Вы поняли меня, Бидж?
- Нет, сэр.
- Бросаете штучку в бокал своего приятеля, и он никнет, как усталая лилия. Вы идете в погреб, освобождаете графа и ведете домой.
- Мистер Галахад!
- Что такое?
- Я не могу...
- Какое легкомыслие! Если мы не вытащим Кларенса, он погиб. Его опозорят, и ничто...
- Да, конечно, сэр, но я...
- И еще: он отблагодарит вас. Верблюды, обезьяны, павлины, слоновая кость прибудут в Бландинг.
Оба подбородка перестали дрожать. Бидж выпрямился и сверкнул глазами, как и советовал Генрих V.
- Вы обижаете меня, сэр! - сказал он. - Я иду.
Галли вернулся к кроссворду. Удостоверяясь, что автор страдает размягчением мозгов, и задремав было над "7 по горизонтали", он услышал пыхтенье Биджа. Вид у дворецкого был такой, какой бывает после тяжких духовных испытаний.
- Ну, как? - спросил Галли. - Все в порядке?
- Да, мистер Галахад.
- Ваш лорд на свободе?
- Да, мистер Галахад.
- Молодец. Где он?
- В ванне, мистер Галахад.
- Что же, идите спать, спокойной ночи.
- Спокойной ночи, сэр.
Через несколько минут, посвященных "12-ти по вертикали", Галли с удивлением увидел сестру свою, Констанс.
- Привет, Конни, - сказал он. - Ты умеешь решать кроссворды?
Леди Констанс не воскликнула: "Да ну их к черту!", но только по своей воспитанности. Ею владел именно тот царственный гнев, который обращал лорда Эмсворта в виноватое желе.
- Галахад, - спросила она, - ты не видел Биджа?
- Да, только что. А в чем дело?
- Я звоню ему полчаса! Он совершенно отбился от рук!
- Кларенс говорил мне, что ты так думаешь. Хочешь его уволить?
- Да!
- Я бы не советовал,
- Что ты имеешь в виду?
- Разреши рассказать одну любопытную историю.
- Не говори глупостей! Нет, ты еще глупей Кларенса!
- История эта, - продолжал он, - о феодальной верности. Бидж...
- Ты напился?
- Я бы с радостью выпил за его здоровье. Так вот... И он рассказал все, со вкусом, с подробностями, не обращая внимания на то, что леди Констанс становится мертвенно-бледной и дышит так, что ею бы заинтересовался любой специалист по легочным болезням.
- Ну, вот, - закончил он. - Если ты не умилилась и не восхитилась, ты все же поняла, что выгонять его - чистое безумие. Он разнесет сплетни по всему графству, и ты ему не помешаешь. Я бы на твоем месте немного подумал.
И он с удовольствием взглянул на развалины прекрасной леди. Судя по всему, она подумала.
- Хранитель тыквы - Пэлем Вудхауз - Проза
- Арчибальд и массы - Пэлем Вудхауз - Проза
- Женитьба Вильфреда - Пэлем Вудхауз - Проза
- Нежданный гость - Анна Коркеакиви - Проза
- Маэстро - Юлия Александровна Волкодав - Проза
- Записки бойца Армии теней - Александр Агафонов-Глянцев - Проза
- Две сестры - Эйлин Гудж - Проза
- Беатриче Ченчи - Франческо Доменико Гверрацци - Проза
- Мир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир - Уильям Шекспир - Проза
- Как доктор Иов Пауперзум принес своей дочери красные розы - Густав Майринк - Проза