Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что ты можешь предложить мне?
Острых дюжину словечек?
Пару пресных анекдотов?
Грязных сплетен? Терпких слухов?
Кислых мыслей? Липких взглядов?
Для стряпни нехитрой хватит,
Только я другим питаюсь.
(Уходит.)
В т о р о й
Не глупа.
П е р в ы й
Поди, попробуй
Догони.
Т р е т и й (Отрезку)
А ты что скажешь?
О т р е з о к
У безногих шансов больше.
(Вбегает четвертый подмастерье.)
Ч е т в е р т ы й
Там! За рынком! В общем, это…
Ополченье! Арбалеты!
Сабли! Всем! Быстрее, братцы!
Родина! Война! Сражаться!
Там! Спонтано! В бой! Опасность!
В общем, это! В общем, ясно?
П е р в ы й
Ясно. Все за мной. Ну, герцог,
Только сунься!
(Натягивает воображаемую тетиву)
Прямо в сердце!
О т р е з о к
Прямо в сердце. Ай-яй-яй!
В т о р о й
Только смелых слава ищет!
Т р е т и й
Эй, Отрезок, догоняй!
(Убегают.)
О т р е з о к
Только сапоги начищу.
(Уезжает на своей тележке за помост.)
Сцена 4
Площадь. Аурелио, Петруччо
А у р е л и о
Здесь все, как прежде.
Изменений мало.
И то, скорее в лицах, чем в одежде.
И как-то сильно все пообветшало.
П е т р у ч ч о
Сюда мы, значит, так спешили с вами.
Синьор, вы не ошиблись?
А у р е л и о
Нет.
Прошло семь лет,
Но и теперь перед глазами
Тот день. Людское море без конца.
Я – на плечах отца,
Мне видно все вокруг.
Толпа волнуется, чего-то ждет, и вдруг:
"Его величество король!" – кричит глашатай.
И вот в толпе, желанием объятой
Увидеть легендарный тот наряд,
Король идет. А все вокруг молчат.
А он идет. А он все ближе, ближе…
И вдруг, о ужас! вдруг я вижу
Что нет на нем наряда, вовсе нет!
Что мой кумир – да попросту раздет.
Я в ужасе кричу: "Он голый!"… Лучше
Молчал бы я тогда, Петруччо.
П е т р у ч ч о
Минуточку! Так это были вы?!
А у р е л и о
Увы, мой друг, увы…
П е т р у ч ч о
Вы? Вы тот самый мальчик, тот герой?!
А у р е л и о
А, это героизм? Петруччо, Б-г с тобой.
Нельзя весь мир своим аршином мерить.
Чужие надо тоже понимать.
Когда во что-то кто-то хочет верить,
Как можно эту веру отнимать!
Когда, горя желаньем слушать сказку,
К подмосткам пробивается народ,
Тот, кто срывает с персонажа маску,
Тот не герой, а просто идиот.
Или, к примеру, у кого-то тайна,
А ты в нее случайно сунул нос.
Потом не к месту разболтал. Случайно,
И правда превращается в донос.
Подумай прежде, чем откроешь рот,
Вдруг что-нибудь потом произойдет.
…Известно всем, что началось потом.
Переворот, республика, свободы.
Портные дорвались до власти.
Летели головы, кипели страсти.
Отец мой в Англию отправлен был послом.
Там умер. Пробежали годы.
И вот я здесь.
П е т р у ч ч о
Вот так?! Вот просто так?!
Нет, вы, синьор Аурелио, чудак.
А у р е л и о
А как? Уж не на белом ли коне?
П е т р у ч ч о
Да минимум!
А у р е л и о
Нет, это не по мне.
В венках да в лаврах выглядит всегда
Комичной триумфатора фигура.
Я, кажется, сгорел бы со стыда,
Вообразив улыбочку Лауры.
П е т р у ч ч о
Лауры?
А у р е л и о
Да. Ее зовут
Лаура. Не встречались мы с тех пор.
Быть может, я ее увижу тут.
П е т р у ч ч о
Как все у вас возвышенно, синьор!
О правде. О любви. О славе.
А я увидел этот свет в канаве.
Папаша научил меня лет в пять
Жонглировать и бегать по канату.
Потом оставил и меня, и мать,
Исчез куда-то.
Найдется, может, здесь
Родитель мой дурной.
По первой он профессии портной…
А все же я не понимаю вас!
Побыть на вашем месте хоть чуть-чуть.
Один денек! Да что там, хоть бы час!
А у р е л и о
Ну что же, раз так хочется, побудь.
П е т р у ч ч о
Кто? Я?! Да нет! А что мы скажем людям?
А у р е л и о
Мы скажем, что хотели их надуть.
Или еще чего-нибудь.
Мы это все с тобой потом обсудим.
(Снимает плащ, куртку, отдает Петруччо.)
Держи. С сегодняшнего дня
Я – это ты. Ты – это я.
П е т р у ч ч о
Синьор, конечно, если в бедняка
Хотите поиграть, извольте. Я пока
Тут попытаюсь отыскать папаню.
Такой покрой его наверняка приманит.
А у р е л и о
Ну что ж, посмотрим, правда ль, веселей
Живется здесь портным без королей.
(Увидев приближающихся людей, скрывается за помостом.)
П е т р у ч ч о
А я пойду проверю, как здесь ночуется без королей.
(Уходит.)
Сцена 5
На площади у помоста. Трое подмастерьев возвращаются с митинга.
П е р в ы й
Вот Премьеро негодяй!
Предлагает защищаться.
В т о р о й
Значит, нам тут окопаться,
А другие погибай?!
(Входит Лаура с корзинкой овощей.)
П е р в ы й
Куда торопишься, Лаура?
Т р е т и й
Папочку кормить.
П е р в ы й
Видать, синьор Премьеро ноги тут протягивать не собирается.
(Лаура пытается обойти, но они не пускают.)
Т р е т и й
Смотри-ка, даже не разговаривает.
В т о р о й
Ага, мы ей не ровня.
Л а у р а
Что надо?
П е р в ы й
А ну-ка, повторяй.
Л а у р а
Кто-то из вас уже может связать пару слов?
П е р в ы й
Не волнуйся, пару сможем. Повторяй:
Мой папа – плут и интриган,
Пройдоха, жулик, шарлатан.
Л а у р а
Негодяй.
П е р в ы й
Можно и так.
Л а у р а
Мерзавец.
П е р в ы й
Тебе лучше знать.
(Лаура резко поворачивается, чтобы пройти за помостом. Подмастерья идут за ней. Через секунду вылетают оттуда один за другим и разбегаются. Из-за помоста появляются Лаура и Аурелио.
Он помогает ей собрать рассыпавшиеся покупки.)
Л а у р а
Благодарю вас.
А у р е л и о
Не за что, синьора.
Л а у р а
И все-таки я вас благодарю.
Кто вы? Как вас зовут?
А у р е л и о
Меня?
Л а у р а
Да, вас.
(Входит Петруччо. Останавливается в стороне.)
А у р е л и о
Меня зовут Петруччо.
Л а у р а
Очень рада.
(Протягивает руку.)
А я – Лаура.
А у р е л и о
Да, я слышал, да.
Л а у р а
Какой вы странный. Мне пора. Прощайте.
А у р е л и о
Да-да.
Л а у р а
Еще раз вас благодарю.
(Уходит.)
П е т р у ч ч о
Зачем вы назвались моим именем, синьор Аурелио?
А у р е л и о (глядя ей вслед)
Она меня не узнала, Петруччо.
П е т р у ч ч о
Вот видите, говорил я вам, зря вы все это затеяли.
А у р е л и о
Она меня не узнала.
П е т р у ч ч о
А, я понял! Так это она? Вы так сказали это она, что я сразу понял – это она. Кем же еще это может быть!
А у р е л и о (не слушая)
Не может быть…
П е т р у ч ч о
Ну, как скажете, может быть – может не быть. Тоже мне вопрос, в конце концов – быть или не быть? Где будем ночевать, вот в чем вопрос! А я, кажется, нашел гостиницу, синьор. Вон там, за углом. «Святая Гортань» называется. Пойдемте скорее, может, в этой гортани есть свободные комнаты.
- Трагедия. Комедия (сборник) - Борис Акунин - Драматургия
- Король Лир. Буря (сборник) - Уильям Шекспир - Драматургия
- Пьесы. Драмы, комедия, переложение - Юрий Лифшиц - Драматургия
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Оборотни в повязках. Пьеса в одиннадцати действиях с оптимистическим финалом - Влад Костромин - Драматургия
- Правда – хорошо, а счастье лучше - Александр Островский - Драматургия
- Мандат - Николай Эрдман - Драматургия
- Трактирщица - Карло Гольдони - Драматургия
- Нюх-нюх, Них-них и Нах-Нах! Пьеса на 4 человека. Комедия - Николай Владимирович Лакутин - Драматургия / Прочее / Периодические издания / Русская классическая проза
- На крестцах. Драматические хроники из времен царя Ивана IV Грозного - Фридрих Горенштейн - Драматургия