Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие дракона - Джиллиан Филип

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33
сначала он наводнил весь остров своими большеногими друзьями! – Вервейн натянул колпак на волосатые уши и нахмурился. – Её Величество завершит свою миссию. Она использует этого отвратительного дракона, чтобы вас прогнать. И вам некого винить, кроме самих себя!

Вервейн высунул язык, указал на битву в небе и снова скрестил руки на груди.

Молли и Артур переглянулись.

– Он в чём-то прав, – пробормотал Артур.

– Что ж, – вздохнула Молли, – спасибо за информацию, Вервейн.

– Пожалуйста. – Эльф внимательно взглянул на неё и нахмурился. – Какую информацию? Я верный бывший солдат. Я ничего вам не говорил.

– Не обращай внимания, – быстро ответила Молли. – Арт, мы должны его отпустить. Ты ведь не хочешь, чтобы он проболтал всю ночь?

– М-м-м… – Артур поморщился, разжал кулак и поставил Вервейна на землю. Эльф отступил в сторону и отряхнул коротенькие штанишки из мха.

– Теперь от меня пахнет большеногими, – проворчал он.

– Если не будешь осторожен, от тебя будет пахнуть водорослями из пруда, – прорычал Артур и угрожающе посмотрел на эльфа.

– Ладно, ладно! – Вервейн затряс руками и быстро отошёл подальше. – Спасибо. Вы не такие уж плохие для большеногих. – Эльф насмешливо поклонился, взмахнул крылышками и исчез в темноте в облаке пыли.

– Он довольно милый, – пробормотала Молли.

– Нет, он просто маленький… Ай! – Артур бросился на Молли, и они оба упали на землю в тот самый момент, когда прямо у них над головой промчался дракон.

– Молли, мистер Артур! – послышался сверху голос Мэйсона.

Молли перекатилась на бок, опасаясь, что дракон изжарит их, но когда Мэйсон приземлился и прикрыл их крыльями, дракон лишь махнул хвостом и улетел. Он опустился на дорожку из гравия и смотрел на поместье своими огненными глазами, облизываясь красным языком.

А потом дракон поднялся по ступеням, вонзил когти в огромные деревянные двери и сорвал их с петель.

Молли инстинктивно пригнулась, услышав оглушительный грохот и треск ломающегося дерева. Обломки дверей упали на гравий, подняв в воздух тучу мелких камушков. Дракон втиснулся в дверной проём, взмахнул хвостом и исчез внутри.

– Слушайте! – Наступила тишина, и Артур поднялся и сжал кулаки.

Из дома доносились ужасающие звуки: треск дерева, скрежет когтей по камню, грохот черепицы. Из дверного проёма вылетела туча каменной пыли.

Мэйсон обнял кузенов и раскинул крылья как плащ, стараясь их защитить.

– Он делает гнездо, – тихо заметил он. – Дракон сломает внутренние стены и устроит себе логово.

Некоторые горгульи всё ещё пытались атаковать, бросаясь на дверь и визжа от ярости, но одну за другой дракон отбрасывал их назад. Из дверного проёма вылетел столб пламени, а один раз чудовище лениво ударило когтем особо настойчивую горгулью. Дракон промахнулся, но горгулье пришлось с рычанием отступить.

Мэйсон посмотрел на небо и вздохнул.

– Если бы только это случилось десять минут назад.

Со стороны моря катились огромные чёрные тучи, закрывшие луну и звёзды. Вдалеке загремел гром. Молли почувствовала холодные тяжёлые капли дождя, и через несколько мгновений чёрные тучи разверзлись, и на разрушенные стены и сад поместья Рейвенсторм обрушился ливень.

Кузены натянули капюшоны своих непромокаемых курток, крепко обняли Мэйсона и смотрели на поместье, а дождь струился по их лицам.

– Ох, Молли, – хрипло прошептал Артур посреди грохота бури. – Молли, дракон украл наш дом.

Глава 11

Промокшие и измученные, они медленно двинулись к музею мисс Бэдкрамбл. Дети слишком устали, чтобы поздороваться. Дождь по-прежнему с силой барабанил по тротуарам, и когда кузены открывали дверь, вода с карниза стекала им прямо за воротник. В окнах покинутых домов был виден слабый свет, и в нём Молли различила силуэты горгулий, сидящих на крышах, трубах и машинах. Несколько горгулий сидели прямо посреди дороги. Молли показалось, будто всё население деревни превратилось в эти нелепые каменные статуи.

Знакомый пыльный запах старого музея немного успокоил их. Мисс Бэдкрамбл их ждала, хотя уже успела задремать в кресле. Она с ужасом выслушала рассказ Мэйсона и Нэнси о ночных событиях.

– Молли! Артур! – Мисс Бэдкрамбл прижала тонкие пальцы ко рту. – Дракон устроил себе логово в поместье? Ах вы мои бедняжки!

Молли беспокойно огляделась.

– Где Джек? Надеюсь, он спит. Не хочу его пугать.

– Он крепко спит, милая. На диване в моей гостиной. – Мисс Бэдкрамбл крепко обняла кузенов. – И вы тоже можете здесь переночевать. Сегодня и столько, сколько нужно. Я устрою вам постели из диванных подушек. – Она поспешила прочь, обрадовавшись, что может чем-то заняться.

Молли не думала, что сможет заснуть, но усталость оказалась сильнее, и она провалилась в сон, едва свернувшись на мягких старых подушках. В голове промелькнула всего одна мысль: что, если дракон вернётся в деревню? В конце концов он придёт в музей…

Но даже эта ужасная мысль не смогла прогнать сон.

Серое мрачное утро наступило слишком рано. Дождь стал слабее, и унылые струйки стекали по стеклу. В саду и на улицах были лужи.

– Кажется, фальшивое погодное предупреждение Нэнси оказалось вполне правдивым. – Артур прижал лицо к стеклу, а мисс Бэдкрамбл внесла в музейное кафе поднос с посудой. Мэйсон был уже там. Он потягивался после ночного полёта и смотрел в окно на опустевшую деревню. Нэнси разливала чай и жарила тосты. Джек, кажется, ещё спал.

– Я всё думал о том, что сказал Вервейн, – пробормотал Артур, грустно ковыряя тост. – Королева приказала дракону прогнать всех людей с острова, верно? Нас осталось трое: Молли, Джек и я. – Он мрачно улыбнулся Нэнси. – Значит, дракон придёт за нами?

Мэйсон кивнул.

– Я был бы рад, если бы это было иначе, но вы правы, мистер Артур. Я ожидаю его появления, как только прекратится дождь. Это правда.

Молли задрожала и крепче обхватила кружку с горячим чаем.

– Мы должны придумать план.

– Почему бы нам просто не уехать? – прошептала мисс Бэдкрамбл, не глядя никому в глаза. – Если королеве так нужен остров, она ни перед чем не остановится.

– Мисс Б.! – Артур отодвинул стул, и его глаза сверкнули. – Мы не оставим Гарриет!

– Боже мой, прости меня! – Лицо мисс Бэдкрамбл порозовело. – Я совсем об этом забыла. Боже мой!

– Я не покину остров, пока не получу обратно свою сестру. – Артур сердито посмотрел на женщину-эльфа.

– Я останусь с Артуром, – сказала Молли. – И я должна приглядывать за Джеком.

Мэйсон вздохнул.

– Я и не ожидал от вас благоразумия, – сказал он, слабо улыбнувшись, – но один вопрос по-прежнему остаётся открытым: что нам делать с королевой и её ручным драконом?

Внезапно где-то глубоко в стенах раздался грохот, и все подскочили на месте. Мисс Бэдкрамбл выронила кружку, пролив на белую скатерть молоко. Все застыли и уставились на стены.

– Что это такое? – пискнула мисс

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие дракона - Джиллиан Филип бесплатно.
Похожие на Проклятие дракона - Джиллиан Филип книги

Оставить комментарий