Рейтинговые книги
Читем онлайн Аромат сладострастия - Хайди Райc

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 28

— А хочешь, я научу тебя готовить омлет? Быстро и вкусно. Неоценимый навык для привлекательного холостяка. Будешь сражать своим умением барышень, которые окажутся в твоей спальне после меня, — великодушно предложила Мел.

Джек, озадаченный ее дерзостью, внимательно вгляделся в Мел и сказал:

— Очень дельное предложение… Однако ты забываешь, что именно для этих целей я и держу мадам Маринез.

— Но ее рабочий день окончен… Пошли готовить, — позвала Мел.

— Я готов заключить с тобой коммерческое соглашение, худышка, — ласково прошептал, присев рядом с ней на постель, Джек.

— Интересно, какое? — отозвалась женщина.

— Я доставлю тебе наслаждение в постели, а ты накормишь меня ужином. Идет? Будем баловать друг друга, кто как умеет.

— Ты готов умереть с голоду, оставшись в одиночестве? — сочувственно воскликнула Мел.

— Дорогая, я не умру с голоду, потому что одиночество мне не грозит, — надменно изрек Девлин.

— Смотри внимательно, Джек. Берешь сковороду, достаешь масло… — учительствовала Мел.

— Помедленнее, мисс Рурк, я не успеваю записывать, — перебил ее Джек.

— Не дерзи, скверный мальчишка, — осадила его девушка. — Итак, сковорода, огонь, масло. И поскольку мы готовим омлет, то, что мы еще должны взять? Отвечай.

— Револьвер, — выпалил Джек.

— Зачем это? — вздрогнула Мел.

— Застрелиться, — пояснил мужчина.

— Ответ неверный. Оценка неудовлетворительная. Мы должны взять яйца. Да-да, и не нужно смеяться, без яиц омлета не получится.

— Правильно, мисс Рурк. Как и мужчины, — сострил Джек.

— И молоко… — проигнорировала его каламбур Мел. — Таким образом, мы сможем приготовить самый наипростейший омлет.

— Мисс Рурк, не тратьте на меня, бестолкового, своего драгоценного времени. Вы лучше готовьте свой омлет, а я здесь в уголочке прикорну, — пробормотал Джек и, усевшись за кухонный стол, положил голову на руки.

— … А сейчас самый важный момент, — невозмутимо продолжала женщина. — В чем бы, ты думал, заключается главный секрет приготовления омлета? Не слышу ответа! В степени накаленности сковороды…

Остаток лекции Джек старательно пропустил и, лишь когда услышал «Ну, вот! Готово!», поднял голову, потянулся, зевнул и промямлил:

— Надо же, как быстро. Мел, ты просто фея домашнего очага.

— Не подлизывайся. Лучше накрой стол в комнате.

— Слушаюсь, мадам, — недовольным тоном буркнул Джек и встал.

Когда Мел вошла в комнату с дымящимся ароматным омлетом, он уже открывал бутылку шардоне.

— Омлет был первым блюдом, которому мы все научились от отца. А он в свое время почерпнул эти знания от мамы во время их медового месяца, — доверительно сообщила Мел.

— Счастливчик, — съязвил Джек Девлин, которому совершенно не понравилась такая аналогия Мел.

— Странно, что твоя мама не научила тебя готовить.

— Ей было не до того. Для моей мамы было делом более важным удовлетворять собственные потребности, нежели своего ребенка. Она успешно отделалась от меня, когда мне было десять, — резко проговорил Джек.

Мел аккуратно выложила омлет на его тарелку, затем на свою и осторожно спросила:

— Из-за наркотиков?

— Из-за наркотиков, из-за веселых мужских компаний… Все это происходило буквально на моих глазах в нашей тесной двухкомнатной квартирке. Я даже не всегда мог уснуть по ночам из-за ее разгульного бдения или сладострастных стонов, — процедил Девлин.

— Ты говоришь, она оставила тебя… И с кем же? — взволнованно приподняв брови, спросила Мел.

— Со своим… сутенером, — без обиняков проговорил Джек. — Она сказала, будто есть такая вероятность, что он — мой отец. Но я сомневаюсь.

— И как тебе с ним жилось? — сочувственно поинтересовалась женщина.

— Уж, во всяком случае, не хуже, чем с матерью. Он был нормальный мужик, если не напивался. Но дважды избил меня до полусмерти. Тогда он был совершенно не в себе. Ужаснее всего, что он нападал на меня с бутылкой в руках… Но, как видишь, я выжил.

— А с матерью ты потом виделся?

— Она как-то выследила меня, когда я был подростком. Она прознала, что в свободное от учебы время я подрабатываю, и пришла требовать с меня деньги. Это не самый приятный эпизод в моей жизни, поэтому не будем об этом, — протянул Джек.

— Из-за этого ты избегаешь публичности? Боишься, что тебя станут отождествлять или противопоставлять той среде, из которой ты вышел? — задала, как ей казалось, закономерный вопрос Мел.

Джек отодвинул от себя тарелку с недоеденным омлетом, несколько мгновений просидел неподвижно, глядя в сторону, а затем гневно произнес:

— Я полагал, это разговор близких людей… Оказывается, все это время я говорил с репортером.

Он резко вытер губы салфеткой и встал из-за стола.

— Если это появится в прессе, я засужу тебя за клевету! — бросил он, выходя из комнаты.

Мел бросилась за ним по коридору со словами:

— Как ты мог такое подумать, Джек? У меня и намерения такого не было. Клянусь, что никогда тебя не предам.

Джек остановился. Мел догнала его и крепко обняла.

— Я обидел тебя? — кротко спросил ее Джек.

— Да, — кивнула она, и на ее глазах выступили слезы. — Обидел.

— Прости меня, худышка. Я не знаю, что на меня нашло. Ты так сформулировала свой вопрос, что мне на миг показалось, будто ты намеренно вытягивала из меня самые гнусные подробности моей биографии, — объяснил свою вспышку ярости Джек.

— Ты ведь не думаешь, что я стала тебе другом только для того, чтобы порадовать мадам Дансворт? — спросила Мел.

— Надеюсь, что это не так, — тихо ответил Девлин.

— Из меня выйдет никудышный репортер. Твоя тайна теперь — моя тайна, — улыбнулась она. — Но, если ты по какой-либо причине не можешь доверять мне всецело, то, может быть, нам следует расстаться?

— Обойдемся без мелодрам, худышка, — улыбнулся Джек ей в ответ. — Я доверяю тебе. И прости еще раз, что так неловко получилось. Но я еще никому никогда не рассказывал о своем прошлом.

— Твое прошлое делает тебе честь, милый, — нежно проговорила Мел.

— Что за глупость? — усмехнулся он.

— Вовсе не глупость, — покачала она головой. — Каким бы скверным оно тебе ни представлялось, ты превозмог его в себе. Ты не покорился судьбе, ты боролся и победил.

— Мел, я никуда не баллотируюсь. Не нужно за меня агитировать, — рассмеялся американец.

— Я говорю это от души и восхищаюсь тобой. Не знаю, как ты всего достиг, но это удивительно. Я и предположить такого не могла. До последнего момента была уверена, что ты аристократ по происхождению и воспитанию, — искренне призналась девушка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Аромат сладострастия - Хайди Райc бесплатно.
Похожие на Аромат сладострастия - Хайди Райc книги

Оставить комментарий