Рейтинговые книги
Читем онлайн Благородный воин - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 73

– Слышишь, Джеффри, ты мой! – выкрикнула она в самое ухо.

Он так и не ответил, только сильнее стиснул в объятиях и едва заметно улыбнулся. Элизабет успокоилась. Клятва была дана.

Довольные, супруги мирно уснули.

Глава 4

Элизабет проснулась оттого, что со двора доносился гомон. Там кипела работа. Спросонья ей показалось, что она слышит отца, отдающего воинам приказы. Она даже увидела, как, заложив руки за спину, он, важно прохаживаясь по двору, делает какие-то замечания. А за ним, без сомнения, поспевает его гордость и радость – маленький Томас. Он тоже держит руки за спиной и повторяет каждое движение отца.

Крик Роджера вернул Элизабет к действительности. Она открыла глаза и тяжело вздохнула. Прошлого не вернешь, ничего не исправишь.

Но в утреннем свете будущее не казалось таким безысходным и неприглядным. До вчерашнего дня оно вовсе не заботило Элизабет. Все мысли крутились вокруг Белвейна и предстоящей мести.

Элизабет перекатилась на то место, где спал муж. Простыни холодили тело, и она поняла, что Джеффри встал уже давно.

Одиночество ее обрадовало. В последнее время все происходило так быстро, что Элизабет успевала только отзываться на чужие поступки. Теперь предстояло разобраться в собственных чувствах. Она вытянулась и ощутила причиненную мужем боль. Мужем! Она замужем за бароном Джеффри! Этот мужчина принадлежит ей! При свете дня воспоминания о событиях глубокой ночи заставили вспыхнуть. Каким неожиданным оказался этот человек. Ласковым и пылким любовником, который тотчас отзывается на любую ее прихоть, любое желание. Прихоти и желания, о существовании которых она недавно еще не подозревала. Кто бы мог подумать, что за броней силы таится такая глубокая нежность. Мягкость и нежность… Он ее нежный рыцарь. Да, поистине, противоречивый человек. Какие сюрпризы он ей еще преподнесет?

Быть может, жить с лордом Джеффри окажется нетрудно. С точки зрения общественного положения брак был на редкость удачным, и родители бы остались довольны.

Еще важнее, что Томас теперь в безопасности, – Элизабет верила, что муж не даст мальчика в обиду.

– Мы не одни, братик, – прошептала она. В душе зарождалась и зрела хрупкая надежда, которая уже заглушала тревогу.

Элизабет откинула одеяло, свесила ноги с кровати и, прежде чем ступни коснулись холодного каменного пола, осенила себя крестом. Привычно, как учила матушка, прочитала на латыни молитвы, повторила за упокой душ родных, «Отче наш» и, как делала каждое утро после налета, поклялась. Она пообещала отомстить Белвейну и, если потребуется, отдать за это жизнь. Горячо молила о расплате, что противоречило учению церкви, но она ничего не могла с собой поделать. Во всем, что касалось Белвейна, ей были ближе верования деда. А древний закон требовал мстить обидчикам, око за око.

Традиционный ритуал завершился, и Элизабет поспешила одеться. Ей захотелось предстать перед мужем во всем своем блеске. Это удивило ее саму – раньше она почти не обращала на свою внешность внимания. Еще ребенком ее предназначили для Хью, и это отбило у нее любопытство к противоположному полу. А жених, приезжая в Монтрайт, интересовался только тем, удастся ли приобрести новых лошадей и сколько придется за них выложить монет. И ни разу не удосужился заметить ее привлекательность. Отец называл Хью экономным, и в устах рачительного хозяина это звучало похвалой.

Постепенно Элизабет привыкла думать о будущем супруге как о человеке… вполне предсказуемом. И скучном.

Ее гардероб предлагал на редкость скудный выбор. Давным-давно отец вбил детям в голову, что большое число нарядов заставляет слишком много времени заниматься собственной внешностью, а это явный признак тщеславия. Тщеславие же – один из смертных грехов.

Элизабет остановилась на бежевом платье с синей отделкой. У него был высокий воротник, длинные свободные рукава, и оно плотно облегало грудь. Талию обвил синий ремешок. Элизабет вложила кинжал в кожаные ножны и прикрепила к петле на поясе.

Минут десять ушло на то, чтобы найти запропастившуюся под кроватью вторую бежевую кожаную туфлю, потом очередь дошла до волос. Элизабет расчесывала их до тех пор, пока они не стали потрескивать, и перевязала лентой на затылке.

Теперь все, кажется, было в порядке. Осталось пощипать щеки, чтобы они зарделись румянцем. Жаль только, куда-то пропало ее маленькое зеркальце и нельзя посмотреться. Элизабет вздохнула, расправила плечи и отправилась искать мужа.

В большом зале она наткнулась на Сару. Обведя помещение взглядом, Элизабет увидела беспорядок.

В память о матери замок должен сверкать, как прежде, безукоризненной чистотой. Пришлось оставить поиски мужа. Элизабет позвала слуг, поставила над ними Сару и велела все вымыть и вычистить.

– Выбросьте этот тростник, – она показала на грязные стебли, – и положите новый. К тому же, наверное, стоит побрызгать розмариновой водой, иначе не избавиться от застойного запаха. Как ты думаешь, Сара?

– Будет исполнено, миледи. А Дайм Уинслоу нарвет свежих полевых цветов, как бывало при вашей матушке. Мигом приведем дом в порядок.

Взгляд Элизабет упал на разодранное знамя, державшееся на дальней стене Бог знает на чем.

– Пошли кого-нибудь снять, – шепотом приказала она. – Не хочу, чтобы оно напоминало о том, что здесь произошло. Не забуду и так.

Служанка импульсивно схватила ее за руку:

– Никто из нас не забудет. А за этим я прослежу.

– Спасибо, Сара. – Элизабет посмотрела на знамя в последний раз и пошла прочь из зала.

А служанка проводила взглядом новую госпожу и смахнула рукавом навернувшиеся на глаза слезы. Если бы она могла принять на свои плечи хотя бы часть бремени, свалившегося на юную девушку!

– Какая несправедливость, – пробормотала она.

Элизабет обернулась на пороге.

– Что ты сказала, Сара? Я не расслышала.

– Просто размышляла сама с собой, скоро ли вы с бароном уедете… – Служанка сказала первое, что пришло ей в голову. Она понимала, что такие вопросы ей задавать не пристало, но больше не хотела говорить о трагедии.

Вопрос застал Элизабет врасплох. До этого ей в голову не приходило, что придется покинуть Монтрайт. Здесь был ее дом. Но отъезд, и скорый, в самом деле был весьма вероятен. Ведь владения Джеффри – больше и главнее Монтрайта.

– Сама не знаю, – ответила она служанке. – А где мой муж, Сара? Надо спросить у него.

– Сегодня утром не видела, – отозвалась седовласая женщина. – Может быть, во дворе? Или в воинской палате? Хотите, пошлю туда Хэммонда?

Хотя Элизабет свободно ходила по замку, женщинам строжайше запрещалось заглядывать в солдатские покои этажом ниже под большим залом.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Благородный воин - Джулия Гарвуд бесплатно.
Похожие на Благородный воин - Джулия Гарвуд книги

Оставить комментарий