Шрифт:
Интервал:
Закладка:
759
Филиберт Делорм (1515–1570) — знаменитый французский архитектор, с которым был знаком Рабле.
760
…оксидраков, которые побеждали неприятеля тем, что насылали… смерть от молнии… — По сообщению древнегреческого писателя Филострата («Жизнеописание Аполлония Тианского», II, 33), боги так любили племя оксидраков, обитавшее в северной Индии, что во время битв поражали его врагов ударами молний.
761
Ханеф — лицемерие (еврейск.).
762
Осцитация — зевота, сонливость (лат.).
763
…эту мудрую пословицу. — В действительности эта пословица звучит так: «Из молоденьких ангелочков старые черти выходят».
764
…когда тень — десятифутна. — То есть когда она падает на десятое деление солнечных часов.
765
…у знаменитого царя Петозириса режим был иной! — Петозирис — легендарный древнеегипетский жрец-астролог; он установил особый режим, следуя которому якобы можно прожить до ста двадцати шести лет. Неизвестный греческий автор (может быть, II в. до н. э.) составил объемистый труд по астрологии (до нас дошли только фрагменты), приписав его царю Нехепсо и Петозирису. Таким образом, называя Петозириса «царем», Рабле ошибается.
766
…не представляет опасности для… — Следует список животных, почти целиком заимствованный Рабле из «Канона» Авиценны. Названия животных в этом списке большей частью арабские, греческие пли латинские.
767
Аристофан — александрийский филолог Аристофан Византийский (III в. до н. э.), автор биографии Еврипида.
768
…Кто пьет вино, не радуясь ему. — «Киклоп», 168.
769
…так же точно «поднимали погоду» Атлант и Геркулес. — Геракл сменил однажды титана Атланта, державшего на плечах небесный свод («погоду»), подставив свои плечи под его ношу.
770
Эзопова корзинка. — В одном из анекдотов об Эзопе рассказывается, что во время путешествия он вызвался нести корзину с провизией, которая была тяжелее всех других, но зато с каждым днем становилась все легче.
771
Ганабим — воры (еврейск.).
772
…эта страна ничем не отличается от островов Серка и Герма… — Жители этих островов пользовались дурной славой грабителей, обирающих мореплавателей, потерпевших крушение.
773
Понерополь — город злодеев (греч.).
774
…так звонили гасконцы в Бордо… — См. прим. к стр. 445: В 1549 г. крестьянам, за год до того бунтовавшим против соляного налога, было даровано прощение, и они обратились к властям с просьбою вернуть им колокола, снятые с колоколен за то, что их звон поднимал и созывал мятежников.
775
Эта вроде Сократова демона… — Сократов демон — некий внутренний голос, предостерегавший Сократа от дурных и неправильных поступков (как о том рассказывают Ксенофонт и Платон).
776
Дано в Шамбери. — Подобным образом в официальном делопроизводстве обозначалось место составления или опубликования документа.
777
Гер Тейфель — господин Дьявол (нем.).
778
Юрлюберли — переполох (англ.). Это слово завезли во Францию шотландские наемные лучники.
779
…по свидетельству Горация… — . Рабле намекает на следующие строки:
О, когда ж на столе у меня появится сноваБоб, Пифагору родной, и с приправою жирною зелень!
(«Сатиры», II, 6, 63–64. Перев. М. Дмитриева) Пифагор запрещал употреблять в пищу бобы на том основании, что в них, как и в животных, якобы переселяются души умирающих.
780
…философа с золотой ляжкой… — Имеется в виду Пифагор. По преданию, одно бедро у него было золотое.
781
…изумляющая наш век… красотами дивного своего слога. — Имеется в виду королева Маргарита Наваррская (1492–1549), выдающаяся французская писательница.
782
…святой вождь иудеев музыкант Ксенофил и философ Демонакс… — Святой вождь иудеев — Моисей, который, но библейскому преданию, умер ста двадцати лет от роду. Плиний Старший сообщает (VII, 50), что некий музыкант Ксенофил прожил сто пятьдесят лет. Демонакс — греческий философ-киник (I в.) — дожил до глубокой старости, сохранив здоровье и бодрость.
783
Пирейк — древнегреческий художник, мастер жанровой живописи, любивший изображать на своих картинах овощи.
784
Трифа — наслаждение (греч.).
785
Додонские бубенцы. — Вокруг святилища Юпитера в Додоне были развешаны на деревьях бронзовые сосуды, которые касались друг друга и все разом звенели, если хотя бы один из них приходил в движение.
786
…олимпийский портик Гептафон… — В древнегреческом городе Олимпии был портик, построенный так, что эхо многократно повторяло любой звук, раздававшийся под колоннами портика. «Гептафон» — по-гречески: семигласный.
787
…исходящий от колосса, воздвигнутого над гробницей Мемнона… — Колосс Мемнона — так называлась у греков статуя египетского царя Аменхотепа III, и поныне стоящая близ древних Фив в Египте.
788
Ситицины — музыканты на похоронах (лат.).
789
Эдитус — сторож при храме, пономарь (лат.).
790
Антитус — в средние века нарицательное имя ученого педанта.
791
Аттей Капитон — римский юрист I в. до н. э., сочинения которого до нас не дошли.
792
Поллукс — Юлий Поллукс, греческий ритор и грамматик II в.
793
Марцелл — римский юрист II в. Труды его до нас не дошли.
794
Аммоний — греческий грамматик одного из первых веков нашей эры.
795
Сициннисты — участники пляски сатиров в греческой драме.
796
…превращение в птиц Никтимены, Прокны… и других. — Рабле называет превратившихся в птиц героев древнегреческих мифов и средневековых легенд.
797
…у одних оно было сплошь белое, у других — сплошь черное… у шестых — белое с голубым… — Таких цветов были одежды у священнослужителей различных санов.
798
Стимфалиды — в греческой мифологии хищные птицы, пожиравшие людей; своим зловонным пометом они губили и отравляли пищу. Одним из подвигов Геракла было уничтожение этих птиц. (На самом деле Стимфали́йские пти́цы имели медные клювы, крылья и когти, но самым грозным их оружием были перья, которые птицы сыпали на землю как стрелы.)
799
…величайшее из всех бедствий… — Имеется в виду Великая схизма (или Великий раскол), тянувшаяся более пятидесяти лет (1378–1429), в продолжение которых на высшую власть в католической церкви притязали то двое, а то даже и трое пап сразу.
800
…птички, у которых оперение цвета копченых сельдей… — То есть монахи-францисканцы.
801
Лабеон Антистий — Марк Антистий Лабеон, знаменитый римский юрист I в. до н. э. — I в. н. э.
802
Асафии — собравшиеся вместе (от еврейск. «асаф» — собирать).
803
…после некоторых затмений… — То есть после начала Реформации.
804
Знак этот был… цвета разного: у одних — белого… у пятых — голубого. — Речь идет о воинствующих монашеских орденах с различными эмблемами (греческим или латинским крестом) и одеяниями различных цветов: так, мальтийский орден носил белые рясы, орден св. Антония — голубые и т. д.
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Избранное - Франсиско де Кеведо - Европейская старинная литература
- Ведьма - Жюль Мишле - Европейская старинная литература
- Младшая Эдда - Снорри - Европейская старинная литература
- Окассен и Николетта - неизвестен Автор - Европейская старинная литература
- Три вестъётские хроники - Эпосы - Европейская старинная литература