Рейтинговые книги
Читем онлайн И вот пришел ты (И появился ты) - Лиза Клейпас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 91

Идя рядом с ним, Лили остро ощущала его запах. От него приятно пахло табаком, накрахмаленным бельем и чем-то еще, что она определить не смогла. Этот аромат, влекущий, манящий, был слабым. Несмотря на боль в ноге, она наслаждалась прогулкой. Это открытие так возмутило ее, что она вынуждена была разрушить очарование новым спором.

— Неужели нужно идти так быстро? — набросилась она на Вулвертона. — У меня такое чувство, будто мы участвуем в каком-то проклятом состязании по ходьбе. Черт возьми! Послушайте, Вулвертон, если от этого моей ноге станет хуже, отвечать будете вы!

Алекс нахмурился, но шаг замедлил.

— Вы слишком много бранитесь, мисс Лоусон.

— Если мужчины разговаривают точно так же, почему я не могу? Кроме того, все мои друзья-джентльмены восхищаются моим красочным языком. — В том числе и Дерек Крейвен?

Лили обрадовалась тому, что ему известно о ее дружбе с Дереком. Пусть он знает, что у нее есть могущественный союзник.

— Именно мистер Крейвен научил меня самым полезным выражениям.

— Не сомневаюсь в этом.

— Неужели мы должны нестись с такой скоростью? Я не какой-то упрямый мул, чтобы меня безжалостно гнали вперед. Неужели нельзя идти медленнее? Кстати, милорд, от вас воняет сигарами.

— Если это оскорбляет вас, можете добираться до дома самостоятельно.

Они продолжали спорить, даже когда вошли в холл. Лили позаботилась о том, чтобы ее голос был слышен в отдаленных уголках дома, — она хотела оповестить Пенелопу и Закари об их возвращении. Вулвертон открыл дверь в гостиную и пропустил Лили вперед. Несчастные влюбленные чинно сидели вдалеке друг от друга.

Интересно, подумала Лили, что произошло между ними за это время? Закари, как обычно, пребывал в отличном расположении духа, а щеки Пенелопы покрывал возбужденный румянец.

Алекс оглядел их и сухо проговорил:

— Мисс Лоусон упоминала о какой-то размолвке…

Закари, который встал при их появлении, устремил на Лили озадаченный взгляд.

— Моя вспыльчивость всем известна, — пришла ему на помощь Лили, рассмеявшись. — Мне просто нужно было успокоиться и прийти в себя. Я прощена, Зак?

— Здесь нечего прощать, — галантно ответил Закари, целуя ей руку.

Лили отпустила локоть Алекса и оперлась на Закари.

— Зак, тебе придется помочь мне сесть в кресло. Я подвернула ногу, гуляя в саду. — Она небрежно махнула рукой в сторону тщательно ухоженных лужаек. — Представляешь, из земли торчал корень толщиной с мужскую ногу. Об него я и споткнулась.

— Это небольшое преувеличение, — насмешливо заметил Алекс.

— Что бы вы ни говорили, но корень был огромный. — С помощью Закари Лили доковыляла до ближайшего кресла и упала в него.

— Придется сделать припарки! — воскликнула Пенелопа. — Бедняжка Лили, не двигайся! — Она бросилась прочь из комнаты и побежала на кухню.

Закари принялся заботливо расспрашивать Лили:

— Сильно болит? Вся нога или только щиколотка?

— Со мной все будет в порядке. — Лили поморщилась с таким видом, будто боль была невыносимой. — Но все же мне бы хотелось, чтобы завтра ты приехал проведать меня.

— Я буду приезжать каждый день, пока ты не поправишься, — пообещал Зак.

Посмотрев поверх его головы на Вулвертона, Лили улыбнулась графу. В ответ раздался странный звук. Интересно, спросила она себя, был ли это скрежет его зубов?

* * *

На следующий день нога Лили почти перестала болеть, и только некоторый дискомфорт в щиколотке напоминал о вчерашнем происшествии. День был на удивление теплый и солнечный. Утром приехал Закари и пригласил ее на прогулку в экипаже. Лили настояла, чтобы поехала и Пенелопа. Алекс под предлогом неотложных дел бесцеремонно отклонил робкое приглашение Пенелопы присоединиться к ним. Нет надобности говорить о том, что Лили, Пенелопа и Закари восприняли его отказ с молчаливым облегчением. Если бы он поехал с ними, то возникла бы довольно напряженная ситуация.

Троица отправилась на прогулку в кабриолете. Закари великолепно правил лошадью, изредка оглядываясь на сестер и смеясь их шуткам. Лили и Пенелопа в широкополых шляпках, которые защищали их смеющиеся лица от яркого солнца, сидели позади Закари.

На развилке Закари предложил свернуть на проселочную дорогу. Вскоре они увидели зеленый луг. В воздухе стоял пряный аромат фиалок, клевера и дикой герани.

— Как прекрасно! — воскликнула Пенелопа, откидывая с лица непокорную прядь. — Может, погуляем? Я бы с удовольствием нарвала фиалок для мамы.

— Гм… — Лили с сожалением покачала головой. — К несчастью, моя нога еще немножко болит, — покривила душой она. — Сегодня у меня нет настроения гулять по полям. Возможно, Закари вызовется сопровождать тебя.

— О, я… — Пенелопа посмотрела на Закари, красивого, серьезного, и зарделась как маков цвет. — Сомневаюсь, что это прилично.

— Пожалуйста! — взмолился молодой человек. — Я буду только счастлив.

— Но… наедине…

— Пенни, нам всем известно, что Зак — истинный джентльмен, — сказала Лили. — Да и я глаз с вас не спущу. Я буду сопровождать вас на расстоянии. Конечно, если тебе не хочется гулять, я буду рада, если ты посидишь со мной, и мы будем восхищаться пейзажем из кабриолета.

Поставленная перед выбором — гулять наедине с возлюбленным или сидеть в кабриолете с сестрой, — Пенелопа прикусила нижнюю губку и нахмурилась.

Соблазн одержал над ней верх. Она робко улыбнулась Закари:

— Мы погуляем очень недолго.

— Мы вернемся, как только ты пожелаешь, — заверил ее Закари и резво спрыгнул на землю.

Лили с теплотой наблюдала за тем, как он помог Пенелопе выбраться из кабриолета и как они рука об руку неспешным шагом прогуливались по лугу. Эти двое были созданы друг для друга. Закари — достойный молодой человек, достаточно сильный, чтобы защитить ее. И в то же время в нем сохранилось очень много юношеского, поэтому Пенни не пугает мысль о совместной жизни с ним. Что касается самой Пенелопы, то из нее получится именно такая жена, какая нужна Заку, — нежная, невинная.

Положив ноги на обитое бархатом сиденье, Лили взяла корзинку с бисквитами и фруктами, которую они захватили с собой. Она съела ягоду клубники и выбросила зеленый черенок на землю. Затем, сняв шляпку и подставив лицо солнцу, она потянулась за следующей ягодой.

Однажды, давным-давно, в Италии, они с Джузеппе устроили пикник на лугу, очень похожем на этот. Это было незадолго до того, как они стали любовниками. В то время Лили считала себя чрезвычайно искушенной. Только позже она осознала, какой была глупой и наивной…

* * *

— Деревенский воздух восхитителен, — заявила Лили. Растянувшись на одеяле, она оперлась на локти и вонзила зубки в сочный, спелый персик. — Здесь все кажется вкуснее!

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу И вот пришел ты (И появился ты) - Лиза Клейпас бесплатно.
Похожие на И вот пришел ты (И появился ты) - Лиза Клейпас книги

Оставить комментарий