Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я что — сказала что-нибудь смешное?
— Нет, дорогая, — Мэри-Джо развернула девочку в сторону дома. — Пойди умой личико.
Затем Мэри-Джо повернулась к Джеку. Она готова была… А впрочем, она не знала, что сделает дальше, и так и не получила возможность узнать. Ее очень удивило, что Джек густо покраснел в ответ на насмешки своих приятелей.
Как только Мэри-Джо обернулась, Джек вдруг резко притянул ее к себе и поцеловал, а Джени Мартин тут же сделала снимок.
И снимок этот красовался на первой страницы следующего номера «Ту-Оукс Уикли Реджистер». Вместе со статьей о том, как и почему случился пожар на заднем дворе Мэри-Джо.
В доме на другом конце города мужчина внимательно разглядывал последние фотографии Мэри-Джо и Джека, решая одновременно, не принять ли еще одну дозу «Маалокса». Неужели у Райли роман с Мэри-Джо Симпсон?
Да нет же, он слишком правильный для этого. Ходят слухи, он даже подозревает Мэри-Джо в том, что это она устроила пожар в магазине. Что ж, пусть так и думает. Это только на руку. Все идет отлично. Просто чудесно. Если не считать того, что он так и не нашел пока эти чертовы часы.
Он так тщательно все распланировал, рассчитал каждую секунду. Все должно было сработать. Ему надо было только проскользнуть в магазин через заднюю дверь, взять из сейфа часы и поджечь магазин, чтобы скрыть кражу.
И он вошел в магазин, прокрался по коридору в кабинет, где стоял сейф, вот только часов там уже не было.
Он не знал, что делать дальше, но решил все же следовать плану и поджег магазин. Если часы у Мэри-Джо, он заставит ее отдать их. Он как раз думал, как это сделать, зажигая спичку.
Черт бы побрал эту женщину! Кто бы мог подумать, что дочь Арлисс и Тома Келли способна взять вещи, которые ей не принадлежат?
Но часы должны быть у нее.
— И я должен добыть их, — пробормотал мужчина себе под нос.
Угрозы следовали одна за другой. Его убьют, если он не отдаст деньги в ближайшее время.
Его убьют дважды, мрачно подумал он. С одной стороны, приятель по колледжу, который организовал это дело с часами, а с другой — синдикат, которому он задолжал кучу денег.
Все начиналось довольно просто. Несколько левых ставок на скачках в Рьюдозо. За одни выходные он выиграл столько денег, сколько никогда не держал в руках. И почему у него не хватило ума остановиться, пока ему везло?
Так нет же, он снова ставил и ставил, пока не проиграл все, что у него было. А потом пришлось принять предложение взять денег взаймы и отыграться. Черт побери, не надо было быть таким идиотом! Но он был уверен, что сумеет все вернуть.
И вот теперь он должен бешеную сумму денег! Ужасным, страшным людям, терпению которых, вот-вот придет конец.
Вот он и придумал, как украсть часы. Это дело позволило бы ему расплатиться, и осталось бы еще немного денег, чтобы снова играть с начала следующего сезона.
Но Мэри-Джо Симпсон выхватила часы у него из-под носа. И если он не вернет их, можно бросать монетку, кто убьет его первым.
Энди наказали на две недели. Не играть с друзьями, не смотреть телевизор, не прикасаться к игровой приставке.
Единственное, что случилось хорошего на следующей неделе, — Мэри-Джо получила, наконец, новую машину. Во вторник утром Арлисс отвезла дочь в Амарилло, и Мэри-Джо выбрала точно такую же модель, как в прошлый раз, но на этот раз с четырьмя дверями.
В тот день, когда вышла газета, Мэри-Джо опять сняла трубку и положила рядом с телефоном. Джек не мог дозвониться до Мэри-Джо весь вечер, поэтому с утра он поехал к ней домой.
— Я не хочу разговаривать с вами, — Мэри-Джо попыталась захлопнуть дверь перед носом Джека, но он подставил ногу.
— Решил заехать посмотреть, не загорелось ли тут еще что-нибудь.
— Если это должно выглядеть смешным…
— Извините. Но, может, вы все-таки предложите мне зайти?
— Можете мечтать об этом во сне, мистер.
Во сне. В этом-то вся проблема, мрачно признался себе Джек. Он действительно видел ее во сне. Каждую ночь. И мечтал о ней каждый день. Ничего не мог с собой поделать. Эта женщина сводила его с ума. Внутреннее чутье по-прежнему подсказывало Джеку, что Мэри-Джо невиновна, а разум предупреждал об осторожности. Надо решить наконец, что делать дальше.
— Вы ведь так и не ответили мне на вопрос, заданный на прошлой неделе, — сказал Джек. — Мне необходимо знать ответ, Мэри-Джо.
— Что же это за вопрос?
— Впустите меня!
— Нет!
— Что вы держите в комнате, куда запрещаете входить детям?
— О Господи, это невыносимо. Я держу там трупы.
— Впустите меня, Мэри-Джо. Поговорите со мной. Убедите меня.
Мэри-Джо уперла руки в бока.
— А как насчет презумпции невиновности? Куда она подевалась?
— Хотите, чтобы я продолжал думать, что пожар устроили вы?
— Чего я хочу, похоже, не имеет значения. Вы ведь уже все решили.
Джеку пришлось засунуть руки в карманы, чтобы удержаться и не заключить Мэри-Джо в объятия. Но, черт побери, как ему хотелось это сделать! Это настоящее сумасшествие.
— Нет, я ничего не решил. Помогите же мне. Ответьте на мой вопрос. Посмотрите на меня. Ведь даже сейчас вам трудно смотреть мне в глаза. Поговорите со мной, Мэри-Джо.
Мэри-Джо твердо выдержала его взгляд и отчетливо произнесла:
— Я не крала часы. И не устраивала пожара в магазине.
Черт побери, он верил этой женщине. Но он не должен был ей верить. Разве жизнь не преподала ему тогда, в Далласе, суровый урок?
— Тогда скажите мне, — произнес Джек, — почему вы не смотрели мне в глаза в то утро, после пожара.
— Ах вот в чем дело! — воскликнула Мэри-Джо. — Так вы мучаете меня из уязвленного самолюбия! Никак не можете поверить, что нашлась женщина, которая не бросилась вам в объятия по первому зову.
— Черт побери, мое самолюбие здесь ни при чем. Вы должны признать, что между нами было что-то, когда мы поцеловались после пожара.
— Ни в чем я не должна признаваться!
— Вы ответили на мой поцелуй!
— Я была рада, что останусь жить. Да я бы козла поцеловала, если бы он вытащил меня из огня.
Джек кивнул, нахмурившись.
— Хорошо. Так почему же вы не смотрели мне в глаза на следующее утро?
— Какое это имеет значение?
— Вы все время уходите от этого вопроса. Моя работа — расследовать поджог. Драгоценности — дело Далтона. Когда женщина, флиртовавшая со мной, после того как ее вытащили из огня, отказывается на меня смотреть на следующее утро, у меня возникают подозрения.
— Я не флиртовала с вами.
— Еще как флиртовали. И вполне успешно — я заинтересовался.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ливень - Браун Сандра - Остросюжетные любовные романы
- Ливень - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Письма издалека (эра одиночек). Книга 2 - Андрис Лагздукалнс - Остросюжетные любовные романы
- Охота на Ведьм - Александра Малинина - Остросюжетные любовные романы
- Игра на выживание - Мэри Влад - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Утомленные счастьем, или Моя случайная любовь - Юлия Шилова - Остросюжетные любовные романы
- Змей-соблазнитель - Татьяна Полякова - Остросюжетные любовные романы
- Арфеев - Даниил Юлианов - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика
- Колыбель твоих оков - Лили Вайт - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- О чем молчат подростки... - Алан Брайн - Остросюжетные любовные романы