Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот представьте себе положение Боба. Лишиться часов с краденными деталями, которые он должен был передать клиенту, чтобы получить деньги за посредничество и расплатиться со своими гангстерами. Не удивительно, что у Боба помутился рассудок и он решил, что малышка Мэри-Джо, его единственная сотрудница, которой он безоговорочно доверял, украла у него часы.
Кузен Боба, Гарри, был так потрясен случившимся, что подал в отставку с поста шерифа округа. Жена Боба, Карен, немедленно развелась с ним и вернулась в Даллас к матери. Карен понимала, что никогда больше не сможет прямо взглянуть в глаза никому из жителей Ту-Оукса.
В доме, известном жителям городка как «дом Симпсонов», который, однако, все чаще называли теперь «домом Райли», после свадьбы Джека и Мэри-Джо произошли некоторые изменения. Прежде всего тем, кто был хорошо знаком с интерьером гостиной Мэри-Джо, бросалось в глаза отсутствие на каминной полке трех флагов США.
На их месте стояли теперь фотографии восемь на десять. Первые три были черно-белыми: Джек целует Мэри-Джо перед горящим ювелирным магазином, Джек целует Мэри-Джо на фоне горящего заднего двора ее дома и Джек целует Мэри-Джо прямо перед ее домом, из окон которого валит дым. Четвертая фотография была цветной: Джек Райли в первый раз целует свою жену. На этой фотографии ничего уже не горело, разве что свеча в руках стоящего на заднем плане Энди Симпсона.
В глазах мальчика, глядящего на пламя свечи, застыло, однако, выражение, которое по сей день продолжало тревожить его мать.
— Ты не боишься, что Энди вырастет поджигателем? — спросила она как-то Джека. Разговор происходил Четвертого июля, и мальчик проявлял повышенный интерес к фейерверкам, которые устраивали в парке.
Притянув к себе лежащую рядом жену, Джек вдохнул пряный запах ее волос. Ему никогда не надоест этот запах, не надоест держать Мэри-Джо в своих объятиях, заниматься с ней любовью.
— Мне казалось, ты больше волновалась, не захочет ли он стать копом.
— Надо было держать при себе свои опасения. Уж лучше коп, чем пироманьяк.
Джек рассмеялся в ответ.
— Об этом можешь не беспокоиться. Энди не будет пироманьяком, он будет пожарником.
— Наш маленький поджигатель?
— Готов пари держать. Восемьдесят процентов пожарных в детстве сами устраивали пожары — это широко известный факт.
— Ты смеешься, — приподнявшись на локте, Мэри-Джо посмотрела на мужа. — А как же насчет тебя?
— Нет, только не я! — запротестовал Джек.
— Я спрошу у твоей матери.
— Ну, был один случай, когда загорелся овин…
— Но это, конечно же, была чистая случайность?
Джек улыбнулся.
— Именно так я утверждал тогда и намерен придерживаться своих показаний.
— Мм, — Мэри-Джо не верила Джеку, но решила на время оставить расспросы. — Я говорила тебе, что сегодня днем звонил Зейн?
— Зейн Хьюстон? Напарник Эла? Тот парень с симпатичной беременной женушкой, который приезжал к нам на свадьбу?
— С симпатичной беременной женушкой, которая теперь уже больше не беременна.
— Так она родила?
— Вчера. Мальчика. Его назвали Элом.
Коснувшись пальцем щеки любимой,
Джек нежно поцеловал ее.
— Я рад. Хотя этот мальчик, который никогда не встретится с тем, в честь кого его назвали, возможно, будет не в восторге от своего имени. Кстати, если уж мы говорим о детях…
— А мы говорим о детях?
— Ты сама начала…
— В смысле?
— В смысле, мы что, так и будем говорить всю ночь?
Мэри-Джо легла поудобнее, намеренно прижимаясь к Джеку.
— А у тебя на уме что-то другое?
— Не то чтобы… Я просто подумал, почему бы нам не начать работу над третьим малышом, которого ты так хотела, прямо сейчас?
Мэри-Джо глубоко вздохнула. Они действительно говорили о детях, но это было еще до свадьбы. И сошлись на том, что хотели бы иметь еще одного ребенка, но не стали уточнять, когда.
— Я не говорила тебе в последнее время, что очень люблю тебя?
— Говорила. Но мне так нравится это слышать, что можешь повторять в любое время. Это означает «да»?
— Ну конечно, это означает «да»!
Позже, когда они, изнеможденные, лежали в объятиях друг друга, Джек заговорил снова.
— Мне кажется, я должен тебя предупредить…
— О чем? — голос Мэри-Джо был похож на урчание сытого котенка.
— Мой отец и его брат — близнецы.
— Джек! И ты говоришь мне об этом сейчас?!
Братик и сестричка Энди и Хитер родились ровно через девять месяцев, и можно было не сомневаться, что близнецы Райли будут неизменной темой для пересудов жителей Ту-Оукса в течение ближайших двадцати лет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Измена. Она его украла (СИ) - Флекс Лия - Остросюжетные любовные романы
- Память о смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Хранитель тайн, или Сброшенная маска - Екатерина Гринева - Остросюжетные любовные романы
- Обман - Виктория Доненко - Остросюжетные любовные романы
- Свидетельница смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Колыбель твоих оков - Лили Вайт - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- Проклятый дом, или Зловещий дневник домработницы - Ева Корн - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Бесконечный Октябрь - Алексей Фоменко - Остросюжетные любовные романы
- Досчитай до трёх - Татьяна Семакова - Иронический детектив / Остросюжетные любовные романы / Прочие приключения / Периодические издания
- Доктор по имени Зло - Орландина Колман - Остросюжетные любовные романы