Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Молодец, Ольгуца! Но мы все равно в проигрыше, потому что кухарка стоит двоих!
— Четверых, Герр Директор!
— Дорогого стоит, — услужливо подтвердила кухарка.
— Однако пора садиться за стол!
— Сперва надо умыться, сударыня!
— Да умойся же наконец!
— Пойдем, Дэнуц!
— Не забудь вынести ведро! — прошептала Ольгуца на ухо брату… — А об арбузе не беспокойся… я все устроила.
Бритая наголо круглая голова Герр Директора казалась серой, как глыба соли. Госпожа Деляну утверждала, что не казалась, а действительно была из-за чрезмерного увлечения одеколоном.
— И ты, Дэнуц, станешь таким же седым и старым, как дядя Пуйу!
Подражая дядюшке, Дэнуц злоупотреблял одеколоном, правда принадлежащим не ему, а госпоже Деляну.
— Клевета! — запротестовал Герр Директор.
— Доказательство!
— Свидетельство о рождении, которое я не скрываю; монокль, который я открыто ношу; и успехи… которые всем известны!
— Та-та-та! Отпусти сначала волосы. Вот тогда и посмотрим.
— Я предпочитаю клевету!
По мнению Герр Директора, волосы, длиннее трех сантиметров, превращались в космы — поэтические, а следовательно, неопрятные, некрасивые и к тому же неудобные. Он не признавал волос и в виде бороды и усов. «Волосы — сущее мученье даже для мужчины, а уж о женщинах и говорить нечего».
— Герр Директор, а когда ты выйдешь замуж, ты ведь острижешь свою жену? — как-то однажды спросила его Ольгуца.
— Ольгуца, сколько раз я говорила тебе, что только женщины выходят замуж! — вмешалась госпожа Деляну.
— Почему, мама? Я, например, хочу жениться. Кто мне запретит?
— Я.
— Но я хочу жениться… Я не женщина… Скажи, Герр Директор, ты ведь острижешь свою жену?
— Нет.
— Почему?
— Потому что я не выйду замуж, как ты выражаешься.
— И не женишься, как говорит мама?
— Нет… Umberufen![24] — добавил он, постучав пальцем по дереву, как это делают суеверные люди.
— И я тоже, — присоединился Дэнуц.
— Тогда остригись, — жестко и логично заключила Ольгуца.
Дэнуц лишился дара речи. Чтобы не стричься, он даже готов был жениться…
— Кто там?
— Я, целую руку, — отрекомендовалась невидимая Профира по ту сторону двери в ванную комнату. — Барыня спрашивает, окончилось ли у вас крещение… — И, чувствуя, что ее одолевает смех, Профира постучала ладонью по преступным своим губам… — А то, может, позовем батюшку из деревни: так барыня говорит.
— Передай хозяйке дома, что мне мало одного священника, пусть пришлют care[25] священников. Так и скажи.
Дэнуц то и дело смачивал губку водой из большого кувшина; засучивал непослушный рукав; протягивал полотенце… Наконец наступила очередь одеколона. Дэнуц отвинтил металлическую пробку.
— Кто там?
— Каре священников или гора священников, как говорит Профира. Можно войти, Герр Директор?
— Нельзя, — дерзко ответил Дэнуц, держа флакон с одеколоном в руке.
— А тебя не спрашивают, Плюшка! — крикнула Ольгуца.
— Входи, Ольгуца. А вы, я вижу, все еще в состоянии войны?
Дэнуц насупился. Ольгуца мгновенно оглядела ванную комнату и тут же позабыла о том поручении, которое ей дали в столовой.
— Герр Директор, хочешь, покажу, как ты обливаешься одеколоном?
— Ну-ка, ну-ка!
— Лей, — приказала она смиренному чашнику.
— Лей сама.
— Нет, ты. Герр Директор велел.
— Налей, Дэнуц.
— Вот, слышишь?.. Лей как следует; это не шутка!
«На его месте я бы притворилась, что наливаю, а сама ударила бы его горлышком флакона… или бы плеснула ему в глаза», — замышляла Ольгуца месть брату, который лил яростно, но честно.
— Герр Директор, сначала ты брызгаешь на ковер…
Раскрыв соединенные ковшиком ладони, она потерла их одну о другую: едкие капли пролились на ковер.
— …Потом ты массируешь голову от бровей вверх и стонешь: Ы-ы-ы-ы-ы-ы!.. У тебя по-прежнему бывают мигрени, Герр Директор?
— Дьявол во плоти, из-за тебя-то у меня непременно будет мигрень!
— Потом, дорогой Герр Директор, ты просишь налить еще одеколону.
Дэнуц смотрел в окно, заслонившись флаконом, словно щитом.
— Лей, слышишь?
— Налей, Дэнуц, я попал в плен!
— Вот. А теперь ты протираешь одеколоном лицо, вздыхаешь и трешь веки… Не очень жжет? Ффф-хаа! — вздохнула она прерывисто, как после ожога.
Дэнуц улыбнулся: «Обожглась! Так ей и надо! Ничего!..»
Глаза Ольгуцы следили за ним сквозь пальцы.
— Напрасно радуешься, Плюшка. Я пошутила.
— А что же я делаю дальше, Ольгуца?
— Ты думаешь, я не знаю! Дай мне флакон, Плюшка!
Дэнуц остался с пустыми руками.
— А теперь, Герр Директор, наступает очередь платка. У меня его нет. Пусть мое платье будет платком.
— Пусть… но что скажет Алис?
— Мама скажет, что ты во всем виноват.
Одеколон журнал, заливая платье Ольгуцы.
— Григоре, придется тебе самому готовить себе еду! — раздался голос госпожи Деляну.
— Входи. Я кончил.
— Что ты здесь делаешь, Ольгуца?
— Мамочка, у меня на платье было пятно, и Герр Директор сказал, что его можно вывести одеколоном.
— Ты портишь мне детей, Григоре!
— Вот видишь, Герр Директор!
— Лучше скажи, чем ты собираешься меня кормить?
— Одеколоном… Вот чего ты заслуживаешь.
— В таком случае, я уверен, что все будет очень вкусно!
— Попробуй пообедать в Бухаресте так, как у меня!
— В Бухаресте много лакомых блюд!
— Тех самых!..
— Каких, Герр Директор?
— Тебе о них расскажет Дэнуц… через несколько лет.
— Григоре!
— Я-то знаю, а вот Плюшке не скажу.
— Ольгуца!
— Но если я и правда знаю, мамочка! В Бухаресте можно покутить.
— Кто тебе это сказал?
— Ты, мама.
— Я?!
— Конечно. Разве ты не говорила, что папа кутит в Бухаресте?
— …Я пошутила!
— Ну и я пошутила, мамочка!
— Tante Алис, яичница стынет, — сообщила Моника, с видом застенчивого пажа появившись на пороге.
— Вот единственный в этом доме послушный ребенок!
— Ничего, я тебе покажу! — пробормотал Дэнуц, на которого никто не обращал внимания, локтем задевая Монику, державшуюся позади всех.
Глаз Герр Директора, оснащенный моноклем, не делал существенных различий между красивыми женщинами и изысканными блюдами. Он глядел на них с одинаковой дерзкой любезностью, в то время как его полураскрытые губы, казалось, колебались между словом и делом.
Все уселись за стол на свои обычные места. Перед одиноким прибором Герр Директора трепетало розовое золото яичницы; рядом подремывала томная мамалыга; чуть дальше — масло, татуированное ложкой и украшенное двумя ярко-красными редисками; потом сметана цвета лика мадонны…
— Одобряю!
— Да ты, батюшка, лучше ешь, а не одобряй! Сейчас время завтрака!
— А вы будете на меня глядеть?.. Нет уж, увольте!
— Что же нам прикажешь делать? Повернуться к тебе спиной?
— Тоже есть… Иначе вам придется платить за вход!
— Мама, а может быть, нам подадут дыню, — любезно предложила Ольгуца.
— Хм! — посоветовалась госпожа Деляну с господином Деляну.
— Аминь. Сегодня у нас байрам!
— Прохвира, принеси канталопу… Вот видишь, Герр Директор, я тебя не покинула!
— Узнаю тебя, Ольгуца: ты любишь жертвовать собой! — пошутила госпожа Деляну.
— Мама, скажи честно, разве тебе не нравится холодная дыня?
— Нравится!
— Значит, мы обе жертвуем собой!
— Ольгуца!
— Дорогая Алис, все прекрасно в твоем доме, начиная с тебя самой! Но почему у вас…
— …нет пепельниц? — перебила его Ольгуца, вставляя в глаз монокль, чтобы точнее изобразить дядюшку.
За завтраком пепельница у Герр Директора стояла рядом с тарелками, а папироса входила в меню.
— Ольгуца, вынь монокль: только этого недоставало!.. Курево! Курево и снова курево! И это ты называешь едой, Григоре?
— Оно убивает микробов и способствует пищеварению!
— Поставь на место пепельницу, Дэнуц!
— Дай мне ее, Дэнуц!
— Не давай!
Ольгуца выхватила пепельницу из руки, колебавшейся между двумя противоположными магнитными полюсами, и поставила ее на стол.
— Мама, смотри, что делает Ольгуца!
— Так тебе и надо, раз ты не слушаешься!.. А ты, Ольгуца, почему не делаешь так, как велит мама?
— Разве ты мне что-нибудь говорила, мамочка?
— Я сказала. Довольно!
— Мама, ты всего только мама, в то время как Герр Директор…
— Что именно?
— Гость… а ты хозяйка дома.
— Какая дерзость!
В столовую вошла Профира, торжественно неся голубцы; следом за ней Аника с бледной морщинистой канталупой, похожей на голову христианского мученика.
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Под колесами - Герман Гессе - Современная проза
- Явление чувств - Братья Бри - Современная проза
- Добро пожаловать в NHK! - Тацухико Такимото - Современная проза
- Русский роман, или Жизнь и приключения Джона Половинкина - Павел Басинский - Современная проза
- Леди, любившая чистые туалеты - Джеймс Донливи - Современная проза
- Грузовой лифт - Марга Клод - Современная проза
- Американская дырка - Павел Крусанов - Современная проза
- Рисовать Бога - Наталия Соколовская - Современная проза
- Дневник заштатной звезды - Пол Хенди - Современная проза