Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Простите за отступление.
Представьте себе пять голых женщин-крикеров (эти девушки были крикерами, да, отсюда и одежда ручной работы), лежащих друг на друге в чем-то вроде кучи. Теперь... далее представьте себе, что все пятеро были каким-то образом совершенно бескостными.
Вот именно, у этих шлюх нет костей. Как будто какой-то ужасный вирус растворил их кости!
Я имею в виду, ни черепов, ни грудных клеток, ни костей рук или ног, ни костей бедер, ни костей ног, ничего.
Так как же тогда будет выглядеть эта куча? Может быть, что-то похожее на то, что здесь описано? Во всяком случае, я искренне надеюсь, что вы составили визуальную картину.
Эта более близкая близость к куче только сгустила этот ужасный запах до откровенного зловония. Гут на самом деле смотрел на него со слезами на глазах и все еще хрипел и давился. Но Клайд просто наклонился над кучей, заинтригованный, а не испуганный. Он наклонился и вытащил из кучи несколько извивающихся мешков, затем поднял один за резиновую руку.
- Да, это люди, верно. Бескостные люди, Гут.
- Бе-бескостные? - пробормотал Гут, все еще чувствуя головокружение от вони.
Клайд кивнул.
- Держу пари, брат. - Он встряхнул ту, которую держал в воздухе, и все, что она делала, это хлопала вокруг, как одна из тех надувных кукол любви, но без воздуха. - И это девчонка, видишь? - Он указал на странный треугольник черных волос там, где соединялись две резиновые ноги, затем порылся в болоте волос указательным пальцем, пока... - Вот и дырка! – Восторжествовал он. Когда он вытащил палец и понюхал его, он топнул сапогом, заткнул рот и издал опытный мятежный вопль, который эхом разнесся по всему пещеристому подвалу.
Гут устало покачнулся на месте, прижав руку к животу.
- Да ладно тебе, Клайд. Это место загажено, и запах убивает меня, это так. Эта куча бескостных людей заставит меня видеть кошмары...
- О, не будь таким ребенком, - Клайд уронил первую девочку (которая шлепнулась на пол, как мокрое пляжное полотенце телесного цвета), затем порылся в остальной куче людей. - Как тебе это нравится, Гут? Они все девчонки! Думаю, они все так же хороши, как и другие. - Он оттащил одну извивающуюся девочку за белокурые волосы от кучи и уложил ее в виде морской звезды.
Руки и ноги двигались, как медленные змеи, а лицо на плоской, лишенной черепа голове ошеломленно смотрело на Клайда. Вялый рот шевельнулся, высунулся язык. Более блеющие звуки вышли из неё:
- По-мор-кхи...
Ничуть не тронутый бедственным положением бедной девушки, Клайд «бросил Троу».
- У меня нет костей, милая, но вот тебе кое-что получше, - и с этим замечанием он достал член, который был совсем не маленький.
- Ты издеваешься надо мной, Клайд! - возразил Гут почти жалобно. - Это проклятое место! Мы должны выбраться отсюда! У тебя нет времени на то, чтобы дрючить её задницу!
Но Клайд ничего этого не хотел.
- Это не займет и минуты, пока я не загружу кузов этого кожаного мешка. Точно так же, как мистер Фитцвилер учил нас в воскресной школе, две вещи, которые парень никогда не может выбросить, это еда и киска, потому что это Божьи благословения. Так что, это будет грех, если я не засуну немного мяса в сральник этой бескостной деревенщины.
Гут поморщился от всей этой ситуации, и он точно не помнил, чтобы мистер Фитцвилер когда-нибудь говорил о кисках в воскресной школе. Тем временем большая старая задница Клайда подпрыгивала вверх и вниз на этой плоской, как коврик, бескостной девушке, с которой он каким-то образом умудрился осуществить коитус. И в следующее мгновение:
- А-а, она дует! - Клайд хмыкнул, успешно перенеся свою сперму в вялый вагинальный ствол девушки. Ее такая же вялая голова слегка покачнулась, и глазные яблоки выскользнули из того, что когда-то было костяными глазницами, но не более.
Затем из горла бедняжки вырвался хриплый звук, похожий на:
- Гу, гу, гла-а-а-а...
Клайд кивнул и сказал:
- Она что кончила?
Гут почесал в затылке в созерцании.
- Эй, Клайд? Как ты думаешь, что будет, если она забеременеет? Ты думаешь, что ребенок будет вроде как костлявым.
Клайд стряхивал лишнюю сперму с конца своего члена, часть которой летела прямо в разинутый рот девушки.
- Ну, здравствуй. Гут, это хороший вопрос, но я ничего не знаю об этом бескостном деле. Наверно, это болезнь, которую они подхватили, например, от скитера или чего-то в этом роде, которая дает тебе микроб, который заставляет твои кости плавиться, как тот, о котором я слышал, который плавит все твои внутренности и превращает их в суп, так что потом ты их выблёвываешь и квакаешь. А теперь еще одна начинает появляться в этих краях под названием Липовая болезнь. Ты можешь заразиться ей от зараженного клеща, и вот что она делает: она превращает тебя в огромную липу с руками и ногами, и так ты должен провести остаток своей жизни. Огромная большая липа! Наверно, есть и Лимонная болезнь, и Апельсиновая, и Грейпфрутовая, кто знает?
Эта ситуация становилась чем-то большим, с чем мог справиться горошинный мозг Гута. Было достаточно неприятно обнаружить после всех этих лет, что его давно умерший отец был частью какого-то пушистого клуба по траханию в задницу, но теперь, на миссии по поиску убийцы Горация, сначала они сталкиваются с этим большим странным церковным зданием в лесу, затем находят кучу очень вонючих бескостных женщин, и теперь он должен был беспокоиться о том, что может превратиться в большую кучу извести.
- Клайд, я должен выбраться отсюда. Это место – сущее зло!
- Попридержи коней, брат, - сказал Клайд. - Позволь мне сделать это первым...
«Что сделать?» - Может быть, спросите вы.
Клайд снова вытащил свой член и обильно помочился на груду бескостных женщин. Каждый участник кучи извивался в возражении, вялые руки и ноги хлопали, и все они как бы мяукали в этом странном блеющем звуке, который они издавали.
- О-о! Га-а-а! Ты-лу-лу-лу млютер-флуггер!
- Йур-лур-лурму-млутерслаксит да-дликс!
- Буб-глуб-грлуб-блюб!
Клайд засмеялся и продолжал мочиться, и можно сказать, что у него был огромный мочевой пузырь, потому что даже через две минуты поток мочи не уменьшился. Теперь он нарочно направлял золотой каскад в лишенные челюстей, разинутые рты девушек, которые, конечно, невольно начинали полоскать мочу – «Позвольте угостить вас, дамы, выпивкой!» - и через
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов. Коллекция кошмаров - Екатерина Неволина - Ужасы и Мистика
- Демон плюс - Георгий Зотов - Ужасы и Мистика
- Каникулы в джунглях (Книга-игра) - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Калифорнийская готика - Деннис Этчисон - Ужасы и Мистика
- Арка-1: Доведённый до сумасшествия - Павел иванов - Ужасы и Мистика
- Сны - Олег Юрьевич Кауров - Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Привратники (ЛП) - Ли Эдвард - Ужасы и Мистика
- Лес шепотом - Дина Дон - Детективная фантастика / Ужасы и Мистика
- Мы идем к монстрам (ЛП) - Ли Эдвард - Ужасы и Мистика