Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И улыбнулся. Широкая улыбка растянулась вокруг ложки. Высунув прибор наружу, он продолжал улыбаться.
— На вкус как карри, — поделился ощущениями он.
Солдаты грубо засмеялись, ткнули друг друга локтем и хриплым голосом что-то сказали.
Лучше оставаться в неведении и думать, что карри. Заключенный съел еще немного, попробовал хлеб и отметил, что тот был свежим и вкусным. Отпил жидкости из кружки и обнаружил, что это была всего лишь вода, не достаточно холодная и с металлическим привкусом, как будто она застоялась где-то в трубах, но все же это вода.
Узник был очень голоден. Он понятия не имел, как долго пробыл в плену, как долго находился без сознания — судя по всему, прошло много времени, если он летел на самолете из Нью-Йорка в это ужасное место — но это была его первая еда с того момента, как он отобедал дома прежде чем попасть на борт «Гордость Вотскоэка», о чем он уже пожалел. Он был голоден и съел все. И даже облизал ложку. Отложив ее, с помощью пальца выгреб остатки слизи со вкусом карри с внутренних стенок миски. Затем, что было вполне естественным, он сказал охранником:
— Мне нужно в туалет.
Они не понимали. Судя по всему, они ни слова не понимали по-английски, а также мужчины в белом — сокамерники, наверное — поэтому узник вынужден был прибегнуть к грубым жестам, самому универсальному языку. Охранники отвратительно заржали и пхнули пленника обратно в центр комнаты и указали на крохотную круглую дырку в полу.
— Что? — не поверил узник. — Ты наверное шутишь.
Однако эти люди не шутили. Эти мужчины и знать не знали ничего о чувстве юмора. Их нецензурный смех зазвучал еще громче, затем внезапно поутих и они стали выкрикивать новые приказы мужчинам в белом, которые метнулись вперед, подняли стол и утащили его обратно, не забывая при этом смотреть только вниз. Двое солдат с важным видом последовали за ними, сделав небольшую умышленную остановку, чтобы выпустить газы в воздушное пространство заключенного. Затем вышли, хлопнув дверью, и повторились лязг и бряцанье цепей и замков.
Тишина. Заключенный мрачно сгорбился над небольшим отверстием в полу. Он думал. Как мне выбраться отсюда? Он поднял взгляд к свету: они не выключали его. Он завернулся в тонкое, грубое шерстяное одеяло, сел на пол и задумался. Я расскажу им все, что знаю, если кто-нибудь говорит, конечно, по-английски.
Так и закончился первый день.
19
Энди Келп был общительным парнем. Он мог найти общий язык абсолютно с разными людьми, даже с полицейскими. Конечно, не со всеми работниками в Полицейском управлении г. Нью-Йорка (ПУНЙ). И даже не со многими в ПУНЙ. Ну, на самом деле, только с одним, но и этого было достаточно.
Первый раз, когда Келп позвонил в административный орган и спросил о Бернарде Клематски, голос ответил «Нет на службе». Во второй раз голос сказал «Подождите», и затем на связь вышел лично Бернард и произнес очень официально «Клематски».
— Привет, Бернард, — поздоровался Келп. — Это я, Энди Келп.
— Ну, привет, Энди. Я как раз думал о тебе.
— Это не ко мне, — быстро перебил Энди, — я «чист».
— Хочешь зайти? У меня есть то, что ты можешь подписать.
— Может быть, не сейчас, — ответил Келп. — Я думал, думал, возможно, когда у тебя будет время, мы могли бы встретиться и выпить?
— Тебе что-то нужно от меня, — догадался Бернард.
— Естественно, мне нужна твоя помощь, — не стал отрицать тот. — Все в чем-то нуждаются.
— А я хочу пообедать, — заявил Бернард. — Как только начинаю работать, то сразу же хочеться кушать.
— Итальянская кухня, верно? Спагетти с соусом из моллюсков?
— Звучит очень заманчиво, — согласился Бернард, — но как-то на днях я открыл для себя новую кухню, которая мне очень нравится.
— Дорогая, Бернард?
— Не-ет. Ведь все из Азии стоит дешево, я прав?
— А-а, ты имеешь в виду китайскую кухню.
— Нет, — ответил Бернард. — Похоже на нее.
— Будем угадывать?
— Таиланд, — объяснил Бернард. — Еда из Таиланда. Ты пробовал?
— Нет.
— Тайцы добавляют арахисовое масло во все, что только можно.
— Поэтому их блюда пришлись тебе по вкусу?
— Жди меня в «Toon» на Бейкер-стрит. Десять тридцать?
— Я буду там, — согласился Келп.
Он улыбнулся, вспоминая небольшой плохо освещенный ресторанчик, в котором будет пахнуть лучше, если повара начнут добавлять арахисовое масло во всю еду. Как и следовало ожидать, Бернард опоздал.
Он пришел в 10:45. Ухмыльнувшись и потерев руки, он поздоровался:
— Рад видеть тебя, Энди.
— Я тебя тоже, Бернард.
Бернард Клематски имел ничем не примечательную внешность: густая черная шевелюра, длинный и мясистый нос, помятый серый костюм и тоже мятый галстук синего цвета. Он был в возрасте между 30 и 40 годами. И он абсолютно не был похож на копа. На первый взгляд он, вообще, больше напоминал учителя математики из средней школы. Простачок.
Усевшись за столиком напротив Келпа, спиной к окну, Бернард произнес:
— Пьешь пиво, как вижу.
— Может ты, хочешь?
— Спасибо, но лучше закажу себе белого вина, — сказал коп и похлопал ладонью по животу. Желудок ответил ему барабанным звуком, что гармонировала с окружающей обстановкой и продолжил: — Нужно следить за весом. В последнее время слишком много времени провожу за столом.
— Хорошо, тогда стаканчик белого вина, — понадеялся Келп.
— Я думал хотя бы бутылку, — предложил Бернард. — На двоих. Ну, ты можешь не пить, если не хочешь.
— Спасибо тебе, Бернард, — поблагодарил Келп.
В этот момент подошел официант со знаком вопроса в глазах. Он очень напоминал азиата: мужчина был настолько «высоким», что сидящие за столиком и он — стоящий, оказались примерно одинакового роста. Бернард обратился к собеседнику:
— Ну, Энди, у тебя было время пробежаться по меню?
— Предостаточно, — сказала тот, но его ответ Бернард проигнорировал. — Не вся еда содержит арахисовое масло, это я заметил.
— Значит, выбирай те блюда, где оно есть, — ответил Бернард и сделал заказ, даже не взглянув в меню.
Келп решил все же отказаться от масла.
— Зря ты так. Ты даже не представляешь насколько это вкусно.
— Да, да.
— Ах, чуть не забыл. Бутылку «Pinot Grigio» — попросил Бернард официанта, который уже собирался покинуть их.
— Часто бываешь здесь? Возможно, и мне стоит, да? — произнес Келп и сделал глоток пива, собираясь с мыслями.
Бернард улыбнулся и сменил тему разговора:
— Хорошо выглядишь, Энди. Законопослушная жизнь идет тебе на пользу, а?
— Конечно.
— В последний раз, когда мы вот так встретились поболтать, — начал Бернард, — ты хотел вытянуть из меня информацию об одном парне. Помнишь?
— Лео Зейн, — кивнул Келп.
— Уж очень плохим покупателем оказался. Абсолютно не ваш клиент. Киллер, правда? А какой-то твой кузен связался с ним.
— Все верно, — согласился Келп и часто заморгал.
Бернард улыбнулся ему:
— Ты до сих пор не избавился от этого, Энди, — подметил коп. — Хлопаешь глазами, когда врешь.
— Но ведь все моргают, — возразил тот, но уже не мигая.
— Конечно. Как бы там ни было, ты обещал мне, что с Зейном ничего не случиться, если я найду его для тебя. И спустя буквально несколько месяцев, знаешь что произошло?
— Нет, я не в курсе?
— Зейна арестовали, — напомнил Бернард, — и не где-нибудь, а в Шотландии.
— Бываешь же такое, — посочувствовал Зейну Келп и снова заморгал.
— И ты естественно не имеешь к этому никакого отношения?
— Конечно, нет, — и снова блинк-блинк-блинк-блинк.
— Но самое забавное, — продолжал Бернард, — его арестовали и предъявили кражу со взломом, сопротивление при аресте, попытка покинуть место аварии и массе других вещей, но ни одна из них не соответствовала его «специализации».
— Ага, — сказал Келп, усилием воли удерживая свои веки в одном положении.
— Он до сих пор за решеткой, — проинформировал Бернард и снова улыбнулся, покачав головой. — Тот твой кузен еще тот паренек.
— О, он, он, — произнес Келп и потер лоб салфеткой, которая частично скрыла его глаза.
Вернулся официант с бутылкой вина, дав тем самым небольшую передышку глазам Келпа. Бернард прошел через ритуал дегустирования вина, счел вино достойным и спросил своего знакомого:
— Энди? Выпьешь немного вина?
— С удовольствием попробую, — не стал отказываться тот, тем более это он будет оплачивать счет.
Он допил пиво. Официант наполнил его бокал вином и ушел.
— Итак, — поинтересовался Бернард, — у твоего брата снова что-то произошло?
— На самом деле, — начал рассказ Келп и поднял стакан с жидкостью к свету, пытаясь таким способ спрятать свои моргающие глаза, — все гораздо проще. На этот раз он просто решил прокатить на лодке одного паренька. Обычная небольшая моторная лодка. И так уж случилось, что позабыл там свои очки для чтения.
- Любовь-морковь и третий лишний - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Верхом на «Титанике» - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Капли гадского короля - Татьяна Луганцева - Иронический детектив
- Рога в изобилии - Галина Куликова - Иронический детектив
- Все против свекрови - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Ужас на крыльях ночи - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Как с гуся вода - Татьяна Игоревна Луганцева - Иронический детектив
- Дурдом на выезде - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Смерть под псевдонимом - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Б/У или любовь сумасшедших - Ольга Романовна Трифонова - Иронический детектив / Прочее / Русская классическая проза