Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Расслабься, Энди, — успокоил Бернард. — Все люди имеют право моргать.
Благодарный Келп поставил, наконец, свой бокал на стол, яростно заморгал и обратился к знакомому копу:
— И так уж вышло, что лодку позже конфисковал Отдел по борьбе с наркотиками. Но мой кузен сейчас ничего общего с наркотиками не имеет, понятно? — И совершенно не моргая, он добавил: — То, о чем я тебя прошу абсолютно не связано с наркотиками.
— Отлично, — ответил Бернард.
— И вот что, — продолжил Келп, — мой брат боится пойти туда и запросить очки обратно, потому что, возможно такое, что копы заподозрят его в связи с наркотиками, раз он был на ней. Он просит лишь обойти каким-то образом эти официальные процедуры и вернуть очки обратно, чтобы наконец-то начать читать расписание скачек. Все просто.
— Хорошо, — согласился Бернард.
— Проблема в том, — объяснял Келп и запах арахисового масла донесся до него, — что он не знает, где DEA хранят конфискованную лодку.
Официант поставил на стол перед ними много тарелок с незнакомыми блюдами. Вкусный аромат распространялся от еды стоящей перед Келпом. Стойкий запах арахисового масла со стороны Бернарда, заставлял автоматически смотреть по сторонам в поисках желе.
— Давай поедим сначала, — предложил Бернард, — а после продолжим.
— Согласен.
Разговоры прекратились, и они приступили к обеду. Келп по вкусу понял, что его блюдо приготовлено из куриного мяса, креветок и каких-то овощей и еще чего-то, но он так и не понял, как их приготовили. Это была хорошая еда и самое главное — абсолютно без арахисового масла.
— М-м, — произнес Бернард, снова похлопав себя по животу, который ответил теперь довольным урчанием. — Немного бренди поверх и жизнь прекрасна.
И он помахал рукой, заглядывая через плечо Келпа. Так вот почему он сел спиной к окну, так было удобнее зазывать официанта.
Тот появился быстро, встав возле Энди. Он выглядел таким же довольным и умиротворенным, как и Бернард:
— Желаете чего-нибудь выпить?
— Принесите лучшего Хеннеси, которое у вас есть, — решил Бернард и, приподняв бровь, спросил у Келпа:
— Энди?
— Нет, спасибо. Я ведь слежу за своим весом.
— Лучше больше времени уделяй законопослушной и честно жизни, — пошутил Бернард и ухмыльнулся, когда официант ушел, унося пустые тарелки. Оперевшись локтями на стеклянную столешницу, где ранее стоял его обед, Бернард кивнул задумчиво Келпу и произнес:
— Твой кузен — давай назовем его так — твой брат оставил некую вещь на лодке, конфискованной DEA.
— Это очки для чтения.
— Давай не будем заострять внимания на мелочах, — предложил коп. — Пускай это будет просто предмет, и этот некий предмет остался на лодке, а DEA забрали ее. Это значит, что лодка замешана в торговле наркотиками, однако твой кузен, как ты говоришь, не занимается такими делами. Хм, не волнуйся, в эту часть истории я могу поверить. Мы просто пока уточняем детали, я верю.
— Ты жестокий человек, Бернард, — заметил Келп.
— О, нет, не совсем, — возразил тот, довольный собой. — В любом случае то нечто на борту, это не обычная вещь, за которой твой брат может прийти в DEA и заявить «Извините, я оставил свои очки на лодке вот там. Хочу забрать их, поэтому…».
— Потому что мой кузен, — терпеливо повторил Келп, — не хочет, чтобы DEA заинтересовалась им.
— Конечно. Отлично. Значит, твой брат хочет узнать, где DEA хранит ту лодке. Когда это произошло? Вчера, когда ты звонил мне.
— Ага.
— И что дальше, твой брат планирует перелезть через забор или взломать запертую дверь, прорыть подкоп под стеной или выкинуть еще какой-нибудь фокус, чтобы только заполучить обратно те специальные очки. Другими словами, Энди, ты просишь ткнуть меня пальцем, где именно можно совершить преступление. И, по-твоему, это нормально?
— Нет, — сказал Келп, захлопав ресницами настолько сильно, что мог задуть ими свечи, — никто и не собирается нарушать закон.
— А ты разбираешь в таких вещах, — высказался Бернард.
— Все это в прошлом, ведь теперь я порядочный и законопослушный гражданин. Мой брат всего-то предлагает найти какого-нибудь клерка, которому он мог бы предложить небольшую взятку, например, даже не знаю, угостить его ужином или презентовать бутылочку вина…
Официант принес коньяк, поставил перед Бернардом и исчез.
— или стаканчик хорошего бренди, — продолжил Келп, — что-нибудь в этом роде. Тот заберет очки, убедиться, что они ничего не имеют общего с наркотиками или преступлениями, и передаст их брату. Понимаешь, что я имею в виду?
Бернард кивнул, снова обдумывая предложение:
— Я не могу помочь тебе, Энди, глядя в твои глаза, — произнес тот. — Извини меня. Я знаю, что это некрасиво и несправедливо, но я не возьмусь за дело. Все, что ты мне сейчас рассказал — это безумная путаница лжи и правды, я уже не знаю, во что мне верить.
— Ах, Бернард. Да будет тебе.
— Энди, существует тонкая грань, которая разделяет нас, тебя и меня, ты знаешь это.
— Да.
— Я не буду помогать или содействовать преступлению, Энди, ты ведь знал об этом. И надеюсь, сейчас ты еще больше убедился в моих принципах.
— Хорошо, Бернард, — сдался Келп и глаза его перестали моргать. — То, что мой кузен хочешь вернуть обратно — является его собственностью, и он уверен, что у него есть все основания так считать, о которых пока DBA не в курсе, но и эти основания не имеют никакого отношения к сфере деятельности DBA или близкой им. Однако, жизнь моего кузена может усложниться, если он не вернет эту вещь в самое ближайшее время. Произошла чудовищная ошибка, что очки для чтения вообще попали в ту лодку, и теперь их не вернуть. Теперь он вынужден будет, а я не говорю, что именно так он и поступит, если не помочь ему, проникнуть куда-то, забрать вещь потихоньку и снова выйти. Он не собирается брать ничего, кроме того, что оставил на лодке, ведь это и так принадлежало ему. Разве это преступление? Я знаю, знаю, с технической стороны — это нарушение, поскольку технически все является преступлением, но разве это злодеяние?
Бернард долго пребывал в задумчивом состоянии, пока, наконец, не произнес:
— Мне нужно подумать, как я могу помочь тебе, Энди.
— Спасибо.
— И я сделаю это потому, что на этот раз более-менее верю тебе, но с одним условием.
— Если в моих силах, то за мной не постоит, — пообещал Келп.
— Когда-нибудь, — начал Бернард, — когда наступит срок давности у этого дела, ты расскажешь всю историю целиком и только правду.
— Заметано, — ответил Келп.
— Хорошо. DEA конфисковали лодку в каком-то из пяти районов города?
— Ну, не совсем. В воде.
— Но прибрежные воды тоже относятся к пяти районам города Нью-Йорка.
— Даже и не знал.
— Ладно. Мне нужно позвонить, — и Бернард поднялся на ноги.
— Что-нибудь еще?
— Очень вежливо с твоей стороны, Энди, — поблагодарил Бернард, — но думаю, что хватит. Не хочу до конца опустошить твой кошелек. Если ты вернешься к прежней жизни, совесть замучает меня.
Бернард ушел, чтобы позвонить куда-то, а Келп попросил счет и рассчитался по нему. Сумма оказалась меньшей, чем он предполагал, но и радости особой не вызвала. Коп вернулся, присел и обратился к своему знакомому:
— «Остров губернатора».
— Где-то в гавани, — догадался Келп.
— Там находиться станция береговой охраны. Там у федералов имеются собственные пристани для яхт. Именно туда попадают конфискованные лодки и хранятся, пока не будут проданы или какое-нибудь федеральное агентство не заберет их для собственных нужд.
— Аха-ха, — воскликнул Келп с бесстрастным выражением лица.
Бернард улыбнулся еще раз, но уже без прежней симпатии:
— Я знаю, о чем ты думаешь, Энди, — предупредил он. — Береговая охрана, вооруженные силы США, укрепленный остров в центре Нью-Йорк-Бей. Подумайте, может, твоему кузену будет проще пойти и купить еще одну пару очков для чтения.
20
Когда Тини на следующий день в 10:30 утра вошел в магазин, арендуемый Тсерговией, который являлся на данный момент посольством, его встретила секретарь Кходеен. Американка слушала плеер, листала комиксы, где главный персонажем была чернокожая женщина-астронавт, которая боролась за сохранение тропических лесов. Девушка потягивала через соломинку нечто белое, сладкое, безжизненное, купленное в низкосортном фаст-фуде неподалеку. Она оказалась настолько поглощена своими рабочими «обязанностями», что даже не заметила присутствия Тини. Гость не стал привлекать внимания к своей скромной персоне и двинулся прямо туда, где Грийк Крагнк жалостно развалился за своим столом и напоминал угрюмого и некормленого бассета(порода собак).
Отчаянье и депрессия чувствовались в воздухе, везде, исключением была неверная Кходеен. Торговый атташе Драва Вотскония сидела за другим столом в облаке страдания, промачивала глаза и что самое удивительное не продавала никому камни из Тсерговии.
- Любовь-морковь и третий лишний - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Верхом на «Титанике» - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Капли гадского короля - Татьяна Луганцева - Иронический детектив
- Рога в изобилии - Галина Куликова - Иронический детектив
- Все против свекрови - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Ужас на крыльях ночи - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Как с гуся вода - Татьяна Игоревна Луганцева - Иронический детектив
- Дурдом на выезде - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Смерть под псевдонимом - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Б/У или любовь сумасшедших - Ольга Романовна Трифонова - Иронический детектив / Прочее / Русская классическая проза