Рейтинговые книги
Читем онлайн Кровавая клятва - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 39

Слишком поздно. Дверь распахнулась как раз в тот момент, когда Пит пытался ее закрыть. Из темноты выдвинулся мужчина. Одетый в черное с головы до пят. Короткая черная борода, черный берет, мощная черная наплечная кобура, из которой выглядывала мощная черная рукоятка пистолета. Ему было около пятидесяти. Мужчина прищурившись посмотрел колючими глазами вначале на Симону, затем на Хьюстона.

- Пожалуйста, - сказал он по-английски с сильным акцентом. - Будет лучше, если вы зайдете внутрь.

- Вы от Беллэя? - спросил Хьюстон.

- Мы вместе работаем. У нас один руководитель.

- Это место...

- Совершенно безопасно. Пожалуйста, поторопитесь. Здесь, на улице, я вас защищать не могу.

Хьюстон взглянул на Симону, ища у нее поддержки. Она кивнула. Они вышли из авто. Незнакомец моментально захлопнул дверцу. Побарабанил пальцами по крыше. Водитель отъехал. Бредя вслед за мужчиной к избушке, Хьюстон услышал, как плавно и бесшумно распахнулись ворота и увидел, как свет фар скрылся за горизонтом. Потом и звук двигателя стал неразличимым. С тихим шепотом закрылись ворота.

А затем за исключением шагов, ступающих по покрытой росой траве и хлопанья крыльев, по всей вероятности летучей мыши, вообще ничего не стало слышно. Хьюстон ощущал присутствие Симоны рядом с собой, смотрел в мускулистую, обтянутую черным свитером спину. Мужчина тащил его и ее сумки.

- Никто ничего не потрудился объяснить, - проворчал Пит. - Так что же это все-таки...

- Убежище. Наш дом для безопасных встреч. Место отдыха. Его можно использовать для чего угодно. Иногда для допросов. И с пристрастием. Меня называют Анри. Без фамилии, будьте любезны. Я ваш слуга.

- И телохранитель?

Они дошли до ступеней, ведущих на скрипучее крыльцо.

- Данное слово вызывает слишком нежелательные ассоциации. Главное, что от меня требуется, - обеспечить вам максимум удобств и безопасность.

Он распахнул обшарпанную, непокрашенную дверь. В полутьме Хьюстон увидел вторую, металлическую дверь и встал рядом с Анри, который набирал на циферблате какие-то цифры. Что-то зажужжало. Тяжеленная дверь приоткрылась на дюйм.

- Предосторожность, - Анри грациозно предложил им войти.

Они вступили в тьму. Хьюстон услышал, как Анри что-то тронул на стене. Тут же закрылась дверь, и зажглись лампы.

- Все работает автоматически, - пояснил страж. - Свет выключен, когда дверь открыта.

Хьюстон заморгал. Комната оказалась огромной, с мощными потолочными балками, темными деревянными панелями по стенам и с пушистыми деревенскими коврами на полу. На стене висела медвежья шкура и мощные оленьи рога. Под рогами находился камин.

Но внимание Хьюстона было приковано к целой стене мониторов - радио и теле. Они посверкивали и поблескивали. Шкалы и стрелки пошатывались.

- Ух ты, ну и приспособления, - сказал он.

- Охрана. Как только металлическая дверь запирается, дом запечатывается. Как видите, окон здесь нет.

Хьюстон осмотрел зал. Стены мощные, без просветов. Симона была поражена.

- Но снаружи были окна, хоть в них и не горел свет. Казалось, что дом вполне обитаем.

- Так он и должен выглядеть. Это часть замысла, - ответил Анри с удовольствием. - За окнами - ставни, а за опущенными ставнями - эти стены. Кажется, что владельцы хотят уединения и покоя днем, а ночью их не бывает. Никаких теней на рамах. Никаких мишеней для снайперов. Все спокойно, безлико и надежно. Хижина - это просто бункер. За деревянными панелями - металлические. Полно еды и воды.

- По вашему, небось, проекту?

- Догадливы. Это мое хобби. Мне повезло, потому что это также и моя работа. Все эти приспособления связывают нас с центральным бюро и сателлитами. Но, что более важно, - они охраняют наземные сооружения. Вся ограда, разумеется, снабжена телекамерами. Стоит кому-нибудь попробовать взобраться на нее или даже коснуться, как мы получим сигнал. И - естественно - мы наблюдаем также и за лесом. Вы, наверное, заметили, как водитель нажал кнопку, съезжая с шоссе? И когда подъезжал к воротам?

Пит покивал.

- Это для того, чтобы предупредить меня о своем приезде. Но в любом случае сигналы, поступившие на мониторы, предупредили меня об этом заранее. Если бы подъезжал чужой, человек, не отвечающий на предупредительные сигналы, я бы моментально подготовился к атаке.

Пит сглотнул.

- Мне бы выпить.

- Джек Дэниелс, если не ошибаюсь, а леди...

- Сухой мартини.

- Правда? Такого в вашем досье не было. - Анри казался озадаченным. - Все здесь в шкафчике. Сам я пить не смогу, но с удовольствием поухаживаю за гостями.

Однако Пит решил приготовить напитки лично. Он указал на шеренгу запечатанных бутылок на стойке.

- Они все запечатаны...

- Мои гости - люди осторожные.

- И что с того?

- Никто не станет пить из открытой бутылки.

У Хьюстона перехватило дыхание.

- Но ведь не так уж трудно кинуть в бутылку яд, а затем снова ее запечатать.

- Приходит время, когда не остается ничего другого, как довериться.

"Прямо, как мы сейчас", - подумал Хьюстон.

- Мне нужно с тобой поговорить, - сказала ему Симона.

Пит понимал, что это неизбежно, хотя и старался всеми силами уклониться от этого разговора. Но глаза, ее глаза испытующе смотрели ему прямо в душу.

- Ваша комната вон там, - показал Анри. - Там есть ванна, душ и туалет. Ужин будет подан через час.

Симона вошла в комнату до того, как Анри закончил фразу. Хьюстон схватил их сумки. Комната оказалась большой, с потолочными балками и панелями по стенам, с натертым паркетом и королевской постелью.

Симона закрыла дверь, как только Пит вошел.

- В ванну, - приказала она.

- Что?

- Ты понял. - Она прошла в угол комнаты и рывком распахнула дверь. Увидела ослепительный белый кафель. Зашла. Пит поставил сумки на пол.

Затем, нахмурившись, поплелся следом.

- В чем дело?

Но Симона ничего не ответила. Вместо этого она повернула краны и открыла душ. Затем, когда шум воды стал невыносимым, повернулась к Хьюстону.

- Ты опять что-то скрыл.

- Думаешь, что здесь установлены микрофоны?

- Ну, разумеется, я именно об этом и думаю! Дура была бы, если бы не думала о том, что комната прослушивается. А теперь: правду! Прекрати что-то постоянно скрывать!

Из кранов лилась вода.

- Говори, - приказала женщина. Он неохотно промямлил:

- Беллэй принес дело "Верлена". И мы принялись просматривать документы...

Симона кивнула.

- Мне достался список предприятий "Верлена", всех компаний, которые им принадлежат... Послушай, Симона, я не хочу тебя расстраивать... Только поэтому я и утаил... Потому что должен был подумать о соучастии... Потому что в середине второй страницы я наткнулся на название гостиницы твоего отца. Она принадлежит "Верлену".

Симону словно ударили по лицу.

- Отец работает на "Верлен Энтерпрайзис"?

- Под названием гостиницы я прочитал ваш адрес, а далее стояла фамилия твоего отца.

- Тут какая-то ошибка!

- Именно поэтому я и старался это от тебя скрыть. Я просто должен узнать правду.

- Ее может знать Беллэй.

- Разумеется.

- Так, значит, он нас проверяет.

- Поэтому нас сюда и привезли. Не защищает он нас. А наблюдает за нами.

- Но если это правда, - ее глаза обезумели, - если никакой ошибки и в помине нет, значит, отец...

- И старался меня остановить. И, таким образом, была убита Джен. И тот человек проник в нашу комнату. И в твою тоже. Он старался сравнять счеты с твоим отцом.

- Нет. Умирая, он не упомянул имени отца.

- Не играет роли. Я знаю только, что имя твоего отца оказалось в списке, и...

Симона вылетела из ванны.

- Эй!

Она развернулась, глядя ему в лицо.

- Нет, я докажу, что это не так. Я не позволю тебе так о нем думать. Он мой отец. А ты пытаешься мне сказать, что я его совершенно не знаю, что он лгал, рассказывая о Пьере де Сен-Лоране. Предположение о том, что Сен-Лоран все еще жив, что отец его знает, что они соучастники, что... Если я поверю твоим предположениям, я сойду с ума! Что отец пытался меня убить?!

- Я ведь на твоей стороне. Давай немного потише, а то мужик...

- Плевать я хотела! Я собираюсь доказать, что ты ошибаешься! Я докажу это Беллэю! Всем!

- Но каким образом?

- Позвоню! Сейчас же! Расскажу ему, что мы узнали! Он не посмеет мне солгать! Я просто спрошу!

32

Симона схватилась за ручку двери. Пит подбежал к ней. Видимо, ей показалось, что он хочет ее остановить, и поэтому ее движения стали более лихорадочными. Женщина рванула дверь на себя с такой силой, что она грохнулась о внешнюю стенку. Пит бежал следом.

За плечом Симоны Хьюстон увидел, как Анри резко повернулся, чтобы посмотреть на них, и запутался в наушниках, которые просто не успел снять. Его лицо над черной бородой зарумянилось от смущения.

- Я просто... - начал было он.

- Да знаю я, чем вы там занимались, - рявкнула Симона. - Подслушивали! Но это не имеет значения! Вы знаете, чего я хочу! Телефон! Где он тут? Давайте его сюда!

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровавая клятва - Дэвид Моррелл бесплатно.

Оставить комментарий