Рейтинговые книги
Читем онлайн Дневник одного плавания - Сергей Петрович Воробьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 52
доллар! Это же надо для начала добыть глину, замесить её, достать гончарный круг, сформировать изделие, обжечь его в специальной печи, покрыть краской, нарисовать круговой орнамент, натянуть специальным образом кожу, которую нужно предварительно обработать, а до обработки – вырастить и вскормить козла, потом забить его и содрать с него шкуру. В Америке за один доллар никто бы ничего подобного делать не стал. Материал дороже стоит, – скажет любой американец. А тунисцы делают, и не жалуются.

Дарбука, пожалуй, это самый древний барабан. Упоминание о нём уходит в глубокое прошлое. На востоке встречаются изображения подобного инструмента, относящиеся к XI веку до н. э. Вечерами я иногда одевал на себя тунисские бермуды, брал в руки арабскую дарбуку, садился на кормовой части надстройки, сделанной в виде палубного выноса (такой, своего рода, судовой балкон), и начинал выбивать всевозможные ритмы, которые приходили мне в голову. Так я заполнял пустующее культурное пространство вокруг нашего парохода и, может быть, даже вызывал древних духов Ближнего Востока.

Капитан (возможно, из дружеского чувства соперничества) буквально на следующий день тоже купил себе большие (больше, чем у меня) зелёные бермуды до колен (и даже чуть ниже), а вместо дарбуки – зелёную в вертикальную полоску рубаху с надписью «CHAMPION» на нагрудном кармане. Со стороны, до пояса, он напоминал футбольного судью. Он важно расхаживал по кораблю и у каждого встречного спрашивал: «Ну как?» Все в один голос, словно сговорившись, отвечали: «Застрелись!» А когда он уходил, дружелюбно отмечали вслед: «Бермуд зелёный, и больше – ничего».

От груза соды освободили нас довольно быстро. А вот попутного груза для нашего парохода в Тунисе не нашли. Пришлось отчаливать порожняком. Когда пришёл местный лоцман для сопровождения нашего судна на выход в Тунисский залив, он долго не мог поверить, что человек в длинных зелёных бермудах и полосатой рубашке – капитан. Но когда капитан произнёс фразу: «Ай эм кэйптен энд онер – тен просейте!», – и побил себя при этом в грудь на уровне кармана с надписью «CHAMPION», то лоцман почему-то сразу поверил. Наверное, на него произвело впечатление, что капитан не только капитан, но ещё и хозяин с десятью процентами прибыли. Хозяин может себе позволить многое.

– Russian? (русский?) – спросил лоцман.

– New Russian! (новый русский!) – ответил человек в бермудах.

– So understood (тогда понятно), – удовлетворённо закивал местный лоцман, – full speed! (полный вперёд!).

12.06.1993. Mediterranean Sea

Под звуки дарбуки между Сардинией и Сицилией. – Без груза. – Плюсы и минусы морских перевозок. – Отношения между перевозчиком, грузоотправителем и грузополучателем. – Проверка на профпригодность: аварийная остановка главного двигателя. – Проблемы. – Борьба с главным. – Блокировка. – «Деда» забраковали. – Дружбе конец.

Пробираемся между двумя большими островами, принадлежащими Италии: справа Сардиния, слева Сицилия, известная всем своей сицилийской мафией. Идём ближе к Сардинии. Её горные массивы наблюдаются на фоне чернеющей на закате далёкой облачности – чёрное на чёрном. Скорее – густо-тёмно-синее. Одна из вершин слегка курится. Звуки дарбуки дополняют заходящие декорации дня, и всё пространство погружается в ночь и замирает, а его соглядатаи входят в транс. Пальцы как бы сами, без моего участия, отбивают вечные ритмы бытия.

Мы идём средними, а то и малыми ходами, поскольку не знаем ещё порта захода. Хозяева в Риге ищут для нашего парохода подходящий груз, и направление нашего движения может вдруг измениться. Такова стратегия и тактика этого момента. Находимся в режиме активного ожидания, чтобы по команде наших «онеров» кинуться на очередную добычу.

Морские перевозки считаются самым прибыльным делом, если грамотно его поставить, и одним из самых эффективных и распространенных способов доставки груза. А эксплуатация пароходов – хлопотливое и ответственное занятие с очень сложной спецификой. Это мы каждодневно испытывали на себе.

А если вдаваться в морское право, то оно насчитывает более трёх с половиной тысяч лет. Это известно из дошедшего до нас Законника Хаммурапи. Уже в те времена регулировались отношения между перевозчиком, отправителем и получателем груза. Если мы, к примеру, нарушим заранее оговоренные условия перевозки, в которые входят сохранность и кондиционность груза, сроки доставки, способы погрузки и выгрузки, правильность заполнения грузового коносамента, то хозяин парохода платит соответствующую неустойку. Ответственность в первую очередь лежит на капитане. Он, в принципе, отвечает за всё. Наш капитан, хоть он и вышел из порта Тунис в бермудских шортах и судейской майке, слыл всё-таки докой в своём деле. И об этом все знали. Правда, характером он был подозрителен, нравом не предсказуем, но ценил в моряке профессионализм и умение выходить из неординарных ситуаций.

Однажды, когда на море была почти идиллическая обстановка, не качало, берегов вокруг не наблюдалось, судов поблизости не было, – капитан решил проверить на профпригодность нашего «деда», то бишь старшего механика – главу машинного отделения и всех механизмов на судне. Чтобы создать неординарную обстановку и заодно протестировать систему дистанционной аварийной остановки главного двигателя, он без особых предупреждений («дед» при этом находился рядом на мостике) снял защитное ограждение с красной стоповой кнопки и, не раздумывая, нажал на неё. Двигатель тут же остановился. На судне наступила тишина.

– Работает, – коротко и удовлетворённо произнёс он. – Это хорошо. При нештатной ситуации можно воспользоваться.

Он подошёл к рычагу управления главным дизелем, поставил в нейтральное положение и, сказав: «А теперь поехали», перевёл его в позицию «Пуск» и дальше – «Малый ход». Но двигатель, прокрутившись на пусковом воздухе, не завёлся. Капитан сделал ещё одну попытку. Потом ещё. Но двигатель упорно не хотел запускаться.

– Дед, – обратился он к «деду», – разберись, в чём там дело.

«Дед» по трапам слетел вниз в машинное отделение, перевёл управление на себя и стал крутить большое латунное колесо управления главным двигателем, который, пыхтя как паровоз, раскручивался на воздухе для пуска, но когда переходили на топливо, как говорят автолюбители, не хватал искру. Выпучив глаза, «дед» поднял голову вверх, сверля взглядом железные настилы палуб в том направлении, где сейчас стоял на мостике капитан, и сквозь зубы прожужжал:

– На хрен он нажимал эту кнопку?!!! До этого же всё было нормально. Ни одного срыва же. А здесь – на тебе, настоящая жо! Подарочек, пожалте бриться!

Когда компрессор по новой заполнил баллоны пускового воздуха, «дед» опять с остервенением стал крутить колесо управления в безрезультатной попытке запустить главный двигатель, чтобы судно вновь обрело ход.

– Здесь какая-то закавыка, – предположил я.

– Это и дураку ясно! – коротко отреагировал «дед» и продолжал раскручивать дизель на пусковом воздухе до посинения в лице.

Волосы у него взлохматились

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дневник одного плавания - Сергей Петрович Воробьев бесплатно.
Похожие на Дневник одного плавания - Сергей Петрович Воробьев книги

Оставить комментарий