Рейтинговые книги
Читем онлайн Киллер - Элмор Леонард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 44

— Тут записка.

Небольшой листок бумаги торчал из щели ящика для писем. Она развернула написанную от руки записку, прочитала вслух:

— «Добро пожаловать! Я ушел ужинать. Вернусь к шести сорока пяти. Боковая дверь открыта, чувствуйте себя как дома. Ф. Р. Бриттон». Что ж, буквы у него крупные, сильный наклон вправо, очертания букв угловатые, строка смещается вниз, сила нажима на ручку сильная, слова легко читаются. Можно сказать, что автор этой записки — человек властный, требующий подчинения собственным желаниям и капризам. А то, что у него почти в каждом слове между буквами есть разрывы, говорит о том, что у Ф. Р. Бриттона хорошо развита интуиция.

— Тогда почему его интуиция не подсказала ему, что мы уже здесь? — усмехнулся Уэйн.

— Но он же сообщает нам, что боковая дверь открыта!

— Остается проверить, будем ли мы чувствовать себя здесь как дома, — задумчиво произнес Уэйн.

Он зашагал к подъездной дорожке и, обойдя место для машины, подошел к дому сбоку.

Через минуту он вернулся с кривой улыбкой на губах.

— Что-нибудь не так?

— В доме, кажется, нет электричества.

— Только не это, пожалуйста! — воскликнула Кармен.

— Это, может, даже и хорошо, — хмыкнул Уэйн. — Без электрического освещения ты не увидишь самого худшего. Этот дом — настоящий свинарник.

Молодой человек в спортивном пиджаке и галстуке вылез из кремового «плимута», держа в руке упаковку свечей. Перепрыгнув через канаву, он направился к ним через двор, говоря на ходу:

— Извините за недосмотр. Завтра электрики все починят, или я вас заберу, если вам не нужно быть в суде. Я помощник маршала. Называйте меня просто Феррис. Мне бы не хотелось, чтобы вы считали меня своим надзирателем или кем-то в этом роде.

Кармен окинула его взглядом с головы до ног. Она почему-то решила, что помощник маршала Бриттон — мужчина средних лет, и никак не ожидала увидеть кудрявого молодого шатена спортивной внешности, широкоплечего, с толстой шеей.

— Просто Феррис? Вы считаете это приемлемым? — спросила она.

— Да, мэм, вполне, а это, полагаю, мистер Колсон, — сказал он, протягивая Уэйну руку. — Как вы, в порядке? — И, пожимая руку Кармен, добавил: — Мне пришлось конвоировать заключенного в Марион, штат Иллинойс, поэтому я только что вернулся… Вы прочли мою записку?

— Да, только что.

— Хорошо. — Он задержал ее руку в своей и улыбнулся глазами. — Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, будто я о вас забыл. Видите ли, меня не было утром в офисе, потому что я был в Марионе. А когда вернулся, мне нужно было купить свечи…

— И поужинать, — добавила Кармен.

— Да, мне нужно было поужинать. Надеюсь, вы где-нибудь перекусили по дороге.

— Довольно давно.

— Тогда рекомендую ресторан «У Шони». Это на кольцевой дороге в сторону торгового центра, совсем недалеко.

— Мы еще не решили, оставаться ли нам здесь или лучше остановиться в мотеле, — сказала Кармен.

— Или развернуться и ехать домой, — добавил Уэйн. — Вы давно заходили в этот дом?

На какое-то мгновение Бриттон смешался, кинув хмурый взгляд в сторону дома.

— Я знаю, что электричество вырубилось, потому и привез свечи, — сказал он погодя. — Но это лишь временно, только на одну ночь. Нет, это вполне симпатичный домик, я живу почти в таком же неподалеку отсюда.

— Наш первый дом был похож на этот — длинный одноэтажный дом с двумя спальнями, — улыбнулся Уэйн.

— В Детройте?

— Да, Феррис, неподалеку от Детройта. Лишь с той разницей, Феррис, что мы не держали в доме ни коз, ни свиней, я это к тому, что дом, который вы нам предоставили, и внутри и снаружи напоминает свинарник.

— Вот те раз! Я и не знал, что он в таком состоянии. Я думал, тут нужно всего-то немного прибрать. Давайте войдем внутрь и посмотрим.

На дворе уже смеркалось, поэтому в доме было темно. Следуя за помощником маршала, Кармен и Уэйн вошли в дом через боковую дверь, каждый держа в руке по зажженной свече. В кухне Феррис обернулся и сказал:

— Можно взять чашки вместо подсвечников, чтобы не закапать все воском.

— Какая разница? — хмыкнул Уэйн. — По-моему, у нас под ногами сплошной навоз.

Кармен открыла кухонный шкаф. На полках стояли тарелки, правда, всего штуки три-четыре. Остальные — грязные, с остатками жирной еды — заполняли раковину. Она распахнула холодильник и, поморщившись от тухлого запаха, ударившего в нос, тут же захлопнула его. На газовой плите стояли грязные сковородки.

— Кажется, та пара, что жила здесь до вас, не слишком утруждала себя хозяйством, — заметил Феррис. — Жена только и умела что ныть. Пару месяцев назад она от него сбежала. Потом уехал и он, всего лишь на прошлой неделе, как раз перед тем, как мы узнали, что вас поместят сюда, и Мэйер велел мне о вас позаботиться.

— Идите сюда, Феррис, я хочу вам кое-что показать, — позвал Уэйн. — Я хочу, чтобы вы посмотрели на ковровое покрытие в гостиной. Даже затрудняюсь сказать, какого оно цвета.

— Кажется, зеленое, — высказал предположение помощник маршала, следуя за Уэйном.

Кармен вышла в коридор, чтобы взглянуть на спальни. Обе оказались крошечными. В одну из них были впихнуты сдвоенные кровати, ящики от шкафа стояли прислоненными к стене. Во второй спальне вообще не было мебели. Кармен покачала головой. Уэйн непременно найдет что сказать по поводу сдвоенных кроватей. Она слышала, как он выговаривал помощнику маршала за пятна на ковре и возмущался, что шторы выглядят так, как если бы их жевала корова.

Ванная выглядела не так уж и плохо. Сойдет, если ванну и плитку оттереть дезинфицирующим средством и избавиться от покрытой грязными пятнами душевой шторки. Придется окна мыть. А как иначе? Выскоблить, выскрести грязь, раз уж им придется остаться здесь. Сейчас это, конечно, чужой дом. Кармен пошла в гостиную. Обивка довольно современной мебели вроде как белая, ковер скорее серый, чем зеленый. Стены, похоже, белые или что-то в этом роде…

Феррис поведал Уэйну, что у пары, что жила здесь до них, была собачка, видимо не приученная к порядку и устраивавшая беспорядок повсюду. Такой маленький, черно-белый песик…

— Он сжевал бы мои шнурки от ботинок, не носи я сапоги, — сказал он, глядя на Кармен. — Однажды я завелся и пнул псину. Совсем легонько, ему не было больно, понимаете, но дамочка подняла визг. Когда она сбежала, то прихватила с собой и собачонку. Ее звали Розиэнн… Я имею в виду дамочку, а как звали собачку, забыл. — Феррис помолчал. — Мне вдруг пришло в голову… Розиэнн натуральная блондинка, но старше вас. Я хочу сказать, оба старше, она и ее муж.

— Эти люди находились под программой защиты свидетелей? — спросил Уэйн.

— Они уже жили здесь, когда я получил назначение сюда прошлой зимой после того, как закончил годовой курс в академии. Видите ли, я служил полицейским в Уэст-Мемфисе, в штате Арканзас, откуда я родом, прежде чем поступил на маршальскую службу и был направлен в этот район.

— Вам тут нравится? — спросила Кармен.

— Да, нравится. Понимаете, я обеспечиваю безопасность в федеральном суде во время судебных заседаний или получаю вызов из местного бюро, где работают двое постоянных агентов, помогаю им, когда они кого-либо арестовывают, потом присматриваю за заключенным или изымаю у него имущество, если таковое имеется. Например, машину… Оформляю право распоряжаться ею, понимаете, продаю на аукционе, или мы пользуемся ею для установления наблюдения. Как тем домом, к примеру, что был изъят у парня, который переправлял наркотики из Сент-Луиса, в штате Миссури, в Уэст-Мемфис, в штате Арканзас, и приспособил свой дом под перевалочный пункт. Вы слышали про университетский городок, что неподалеку отсюда? Я подумываю о том, чтобы пройти курс в университете, может быть, по программированию или что-то в этом роде. Я могу вернуться домой, когда захочу, до Уэст-Мемфиса не так уж и далеко, а там в округе Боллингер можно поохотиться на оленей.

Кармен взглянула на мужа.

— Я не ослышался? — Уэйн старался говорить как можно равнодушнее. — На белохвостого или на помесь?

— На белохвостого, их там полным-полно. Но давайте вернемся к вашему вопросу. Того парня, что жил здесь до вас, звали Эрни Молина. Коротышка с маленькими усиками, ростовщик из штата Нью-Джерси.

Кармен хотела что-то сказать, но Уэйн ее опередил:

— Эрни Молина — это его настоящие имя и фамилия? Или измененные?

— Настоящие. Измененные — какие-то чудные. Эдвард Маллон… Он использовал свои инициалы, чтобы не менять их на рубашках и всем остальном. У этого парня было столько рубашек, сколько я сроду не видел, я серьезно. Когда я сюда приехал, Эрни не работал и жил на пособие. Я пристроил его в компанию «Проктер энд Гэмбл», но он быстренько уволился и целыми днями торчал в баре. Эрни очень нервный, думаю, потому, что слишком много пьет.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Киллер - Элмор Леонард бесплатно.
Похожие на Киллер - Элмор Леонард книги

Оставить комментарий