Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 271 272 273 274 275 276 277 278 279 ... 329
стукнул себя с размаху кулаком по лбу. Никто не мешал мне самому подумать об этом.

– Сейчас скажу, – бросил я и вернулся на берег.

Духоприют ощутил меня сразу же, стоило мне ступить на его землю, и его психическое прикосновение было как приветственный взмах руки. Я сосредоточенно сдвинул брови и огляделся по сторонам, стараясь думать об убийце Лафортье.

Никакого ответа мне в голову не приходило. Я перепробовал с полдюжины других тем. Кто выиграет кубок следующего сезона? Могу ли я уже забрать «Голубого жучка» со штрафной стоянки? Сколько книг сшибет с полки Мистер за время моего отсутствия?

Пшик.

Тогда я подумал о гнездах шершней и мгновенно преисполнился уверенности в том, что всего их здесь тридцать две штуки, но больше всего в яблоневой рощице у северной оконечности острова.

Я вернулся на катер и сообщил результат.

– Значит, он существует только здесь, на острове, – констатировал Морган. – Как и положено настоящему genius loci. Должно быть, ему чертовски много столетий, если он обрел интеллектус, пусть и ограниченный пределами острова.

– Это тоже может пригодиться, – заметил я.

Морган так и не открыл глаз, но оскалил зубы в волчьей ухмылке.

– Наверняка. Если вашим врагам вдруг захочется тащиться в такую глушь.

– Может пригодиться, – уверенно повторил я.

Морган выгнул бровь и внимательно посмотрел на меня.

– Идем, Кузнечик, – повернулся я к Молли. – Отдать швартовы. Сейчас будешь учиться судовождению.

* * *

Когда мы вернулись в порт, солнце уже встало. Хоть я и сам не капитан Ахав из «Моби Дика», но заставил Молли последовательно выполнить все этапы швартовки «Жучка-плавунца» к причалу. Нам удалось проделать все это, не сокрушив и не потопив никого и ничего, а это главное. Я привязал катер и сошел на причал. Молли с тревогой смотрела мне вслед с борта.

– Ничего сложного, Кузнечик. Веди катер десять минут в любую сторону. Потом глуши мотор и жди. Я дам сигнал, когда меня забрать.

– Вы уверены, что мне не стоит пойти с вами? – не успокаивалась она.

– Поисковые заклятия на воде практически бессильны, – утешил я ее. – И ты увидишь любого, кто к тебе направляется, еще за милю. В буквальном смысле слова. Держи Моргана в каюте, и тебе ничего не будет угрожать.

Она насупилась.

– А если Моргану станет хуже?

– Работай головой, детка. Делай то, что считаешь нужным, чтобы вы оба остались в живых. – Я принялся отвязывать швартовый трос. – Постараюсь вернуться не позже, чем через два часа. Если не вернусь, действуй точно так же, как я говорил, когда собирался к маяку. Исчезни.

Она сглотнула:

– А Морган?

– Устрой его насколько возможно удобнее и оставь так.

Несколько секунд она молча смотрела на меня.

– Правда?

– Если меня одолеют, – сказал я как можно более невозмутимо, – не думаю, чтобы тебе удалось его защитить. Или поймать настоящего злодея. Поэтому беги со всех ног, а он пусть позаботится о себе сам.

Она хорошенько обдумала мои слова и улыбнулась:

– Его бы здорово унизило, если бы он оказался под защитой девчонки. Ученицы. И – до кучи – потенциальной чернокнижницы.

– Тоже верно, – кивнул я.

Молли задумчиво поджала губы:

– Ради такого стоит остаться.

– Детка, – сказал я. – Если дело запахнет керосином, самым разумным с твоей стороны будет бежать без оглядки.

– Разумным, – пробормотала она. – Но неправильным.

Я серьезно посмотрел на нее:

– Ты уверена? Потому что потом будет очень больно.

Она чуть побледнела, но кивнула:

– Попробую.

И она не шутила. Я видел это по ее глазам. Она очень хорошо понимала, чем это может для нее обернуться, и явно боялась. Но все равно собиралась попытаться.

– Тогда, если меня уберут из игры, найди Мёрфи, – посоветовал я. – Ей известно по этому делу все, что и мне. Слушайся ее. Она умна, и ей можно доверять.

– Хорошо, – сказала она.

Я забросил трос на палубу катера:

– Давай двигай.

Я уже отошел на десяток шагов, когда Молли окликнула меня еще раз:

– Гарри! А какой сигнал вы мне дадите?

– Сама поймешь, – отозвался я.

И покинул причал в поисках орудия, способного разрубить всю эту паутину подозрений, лжи и убийств.

Я обнаружил его на стоянке у порта.

Телефон-автомат.

Лара сняла трубку после второго гудка.

– Рейт, – сказала она.

1 ... 271 272 273 274 275 276 277 278 279 ... 329
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер бесплатно.

Оставить комментарий