Рейтинговые книги
Читем онлайн Реванш - Ли Уилкинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

К тому времени, когда он поднял ее и отнес на кровать, она изнемогала от желания. Сбросив махровый халат, Эндрю лег рядом, и Бэл притянула его к себе.

Одним движением соединив их тела, он замер, а в ответ на ее удивленный взгляд улыбнулся и объяснил:

– На этот раз я хочу смотреть в твои глаза и видеть, что делает с тобой моя любовь.

Держа ее взгляд, он начал медленно двигаться, останавливаясь, только если она снова закрывала глаза.

– Смотри на меня, – тихо требовал он.

Она повиновалась, удивляясь его прихоти. Видимо, он решил покорить не только ее тело, но и душу.

И покорил. Это были самые потрясающие мгновения в жизни Бэл, ей казалось, что, если он сейчас уйдет, она может умереть.

Но он нежно обнял ее, искупая всю проявленную до этого резкость, и она с удовольствием устроилась у него на груди.

Наступило блаженство. Счастье. Покой.

В этом состоянии Бэл провалилась в глубокий сон.

* * *

Когда она проснулась, был уже яркий день. Она лежала одна в большой уютной постели. Тюлевая занавеска качалась, подгоняемая теплым ветерком из открытого окна. Где-то далеко внизу слышался рев машин, проносящихся по Парк-лейн.

На часах была половина девятого, а тишина в квартире доказывала, что Эндрю уже ушел.

Она так надеялась проснуться пораньше, чтобы увидеться с ним! Ее охватило уже знакомое чувство утраты – оно всегда преследовало ее, когда они расставались.

На прикроватной тумбочке она обнаружила записку. Подложив под спину подушки, она развернула листок бумаги, исписанный уверенным почерком, и прочитала:

«Я не хотел будить тебя. Ты спала как ребенок, не проснувшись, даже когда я поцеловал тебя… но это, пожалуй, и к лучшему. Если бы ты обвила руками мою шею и ответила на поцелуй, то я бы не смог от тебя оторваться. Я забыл сказать тебе, что сразу после церемонии мы отправимся в свадебное путешествие, так что собери необходимые вещи и возьми их с собой.

Увидимся в церкви. Эндрю».

Бэл прочитала эти строки дважды, радуясь предстоящему медовому месяцу и еще больше радуясь тому, что он не хотел покидать ее.

Прошлой ночью, когда он положил ее голову к себе на грудь, он был так нежен… Может, в нем просыпается настоящее чувство?

Воспрянув духом, она вскочила с кровати, натянула халат и бодро направилась в кухню приготовить себе кофе и тосты.

В девять пятнадцать она уже сидела в такси, направляясь в «Хэрроудс». Помимо всего прочего она накупила множество взаимозаменяемых кофточек и топов, соблазнительную ночную рубашку и пеньюар, полупрозрачное белье и несколько чемоданов. К половине пятого все необходимое было куплено. Эндрю дома быть еще не могло, а все, что ей было нужно, уже отправили на Данбертон-стрит, поэтому она не видела необходимости возвращаться в его пустую квартиру.

Чувствуя потребность размяться на свежем воздухе после почти целого дня, проведенного в людном магазине, она направилась пешком к офисам «Грант и Филе косметике». Отец наверняка еще там, так что они смогут вместе пойти домой.

Был теплый солнечный вечер, и она быстро шла, погрузившись в глубокие размышления.

Трудно было себе даже представить, чтобы всего за несколько дней ее жизнь так сильно переменилась. Завтра она станет женой человека, которого любит с такой страстью, какой прежде не могла и вообразить.

Человека, который, может быть, тоже полюбит ее…

Неожиданно ей захотелось петь, танцевать и кричать от радости. Этот приступ жизнелюбия выразился в том, что она подпрыгнула, как овечка на весенних лугах, и, когда незнакомый прохожий улыбнулся ей, тоже улыбнулась ему, ничуть не смутившись.

До офиса она добралась незаметно и застала отца на рабочем месте – он сидел за столом у себя в кабинете.

– Не ожидал тебя так рано, – удивился он.

– Потратив все твои деньги, я решила напроситься к тебе в попутчики до дома. – Улыбка и голос выражали ее радостное настроение.

Отец просиял. Вспомнив вчерашний напряженный вечер, Бэл поняла, что он почувствовал облегчение.

– Я освобожусь через минуту, – пообещал он. – Жду последние расчеты от Хармена.

– Тогда я попрошу Рози приготовить мне чашечку чая.

Прошло почти полчаса, Рози и другие сотрудники давно ушли домой, прежде чем отец вышел из кабинета мрачнее тучи.

– Что-то случилось? – спросила Бэл, пока они шли к автомобильной стоянке.

Он нахмурился еще больше.

– Расхождение между нашими подсчетами и банковскими. Хармен проверит все завтра утром и позвонит мне.

Они влились в поток машин и уже подъезжали к Данбертон-стрит, когда Бэл озарила мысль.

– Кстати, о проверках… Вчера вечером у меня сложилось впечатление, что ты сам провел кое-какие разыскания.

– Не отрицаю, – признал Петер.

– И что ты раскопал по поводу Эндрю?

Отец без промедления ответил:

– Как ты и говорила, он довольно замкнут, и о его личной жизни почти ничего не известно. Но деловая репутация безупречна. Его считают очень практичным и далеко не мягким человеком, а также отмечают почти сверхъестественную способность делать деньги. Но все сходятся на том, что он справедлив и честен.

– Так что ты теперь спокоен по поводу свадьбы?

– Ну, раз вы любите друг друга… Кстати, какие у вас планы?

– Эндрю сказал, что мы сразу отправимся в свадебное путешествие, но не сказал куда.

– Держит в секрете, да? – Улыбнувшись, Петер добавил: – Помню, как я сам хотел удивить твою мать…

* * *

Упаковав все необходимое, Бэл приготовила свадебные принадлежности к завтрашнему утру и в пол-одиннадцатого уже улеглась. Но сон не шел к ней, она лежала и слушала, как большие напольные часы отсчитывают время…

Яркий луч солнца, пробившийся сквозь щель между шторами, разбудил ее. И тут же раздался стук в дверь – вошла миссис Пиггот с чаем.

– В такой день положено просыпаться пораньше, – весело произнесла она. – Погода стоит чудесная, не хотите ли устроить обед на террасе?

– Да, я так и сделаю.

Уже уходя, экономка обернулась и предложила:

– Если вам понадобится какая-нибудь помощь с платьем или с чем еще, дайте мне знать.

– Спасибо.

Все шло хорошо. Причесанная и уже одетая, Бэл сидела в гостиной. От Эндрю принесли потрясающий букет темно-красных, излучающих нежный аромат роз. Не успели закрыть дверь за посыльным, как снова раздался звонок, возвестивший о прибытии свадебного транспорта.

– Пойду сообщу вашему отцу, – миссис Пиггот чуть не задыхалась от восторга. – Он говорит по телефону, как бы не опоздал.

Через несколько секунд вбежал Петер. Взяв Бэл за руку, он восхитился:

– Ты выглядишь потрясающе!

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Реванш - Ли Уилкинсон бесплатно.
Похожие на Реванш - Ли Уилкинсон книги

Оставить комментарий