Рейтинговые книги
Читаем онлайн Триумф Боло - Линда Эванс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
колонии.

Дети поползли в указанном направлении.

— Тилли, в скафандр! — добавил он резко.

— А сам...

Они тоже залезли в скафандры, ожидая, что корпус в любой момент разлетится. Но взрывы прекратились. Сирены продолжали выть, но, что бы ни произошло, все уже миновало. Так, во всяком случае, казалось Тилли.

Добрую весть принес Келли Мак-Тавиш. Облаченный в скафандр стюард просунул голову в отсек и обратился к Тилли:

— Герметичность судна не нарушена.

Этими словами он ее немного успокоил.

— Что с нами случилось? «Боже милостивый, это мой голос?»

— Ha нас напали. Не знаю, кто и по какой причине, но умышленно.

»Напали? Но мы ведь ни с кем не воюем...

— Ни с кем не воевали до сих пор, — поправил ее Келли. — Теперь, очевидно, воюем. — Он посмотрел на детей и осекся. — Мне не следовало бы этого здесь говорить. — Он кашлянул. В глазах Келли Мак-Тавиша читался испуг.

Тилли быстро смекнула, что к чему:

— Сарос, присмотрите, пожалуйста, за детьми. Надо прояснить ситуацию.

Выйдя, она спросила:

— Значит, можно передвигаться без скафандров, мистер Мак-Тавиш?

Он кивнул, и оба сняли шлемы.

— Пробоин нет. Во всяком случае, в этой части судна.

Она судорожно сглотнула:

— Значит, в других есть?

Келли исподлобья посмотрел на ближайшую переборку:

— Д-да...

— Это очень опасно?

Мак-Тавиш избегал ее взгляда:

— Опасно, мэм. Я вам все объясню подробно чуть позже, но при первой возможности, обещаю вам. А пока проверьте своих людей: есть ли жертвы, раненые. Пошлите кого-нибудь к животным. Персонал судна ближайшие несколько часов будет, к сожалению, очень занят. Он собрался удалиться.

— Мистер Мак-Тавиш!

Келли задержался.

— Есть убитые среди экипажа?

Он еще больше побледнел, хотя больше, казалось, было некуда. Морковные волосы и веснушки выделялись на этой мертвенной коже, напоминая Тилли о детях, только что оставленных ею. Постепенно она осознала, что перед нею тоже почти ребенок. Двадцать лет, ну чуть больше. Все командное звено такое на этом грузопассажирском судне?

— Я вам все расскажу, мэм. Сейчас мне надо было только вас убедить, что худшее нам не угрожает. Держитесь. Я вернусь. Или еще кто-нибудь. И очень скоро, обещаю вам. — И с этими словами он оставил ее дрожащей от страха.

Дурные вести прибыли с членом команды, которого Тилли раньше не видала. Она ругалась с паниковавшими колонистами, желавшими услышать от нее то, чего она сама не знала.

— Но кто напал?

— ...или что?

— Сколько продлится ремонт?

— Дети перепуганы...

— Господа, прощу вас... — Тилли подняла обе руки. — Вы слышали все, что я знаю. Корпус где-то пробит, но не знаю, насколько это серьезно. Что мы вышли из сверхсветового коридора в обычное пространство, все почувствовали. Команда просит нас сохранять спокойствие и проверить состояние пассажиров...

— Какого дьявола они не проверят свое состояние?

— Мы заплатили за рейс!

Тилли пришлось закричать, чтобы ее услышали:

— Чем скорее мы определимся, тем скорее команда сможет нам помочь. Итами, Сарос, пожалуйста, займитесь списком. Раненые, потери, все остальное... О животных подумаем позже, сначала разберемся с людьми.

Они приступили к работе, но тут несколько человек уставились куда-то в сторону. Тилли обернулась и увидела в открытом люке худощавого человека в порванной и испачканной форме.

Что тут началось!

— Что?

— Когда?

— Вы должны!..

Тонкие губы сжались еще плотнее, прежде чем взорваться криком:

— Тихо!

Кто бы он ни был, голос у него был поставлен. Командный голос. Колонисты замолчали. Некоторые, не привыкшие, чтобы на них орали, открывали рты как рыбы, выброшенные на берег. Его темные глаза обратились на Тилли.

— Доктор Матсон?

— Да.

— Прошу вас пройти со мной. Нам надо многое обсудить.

Это был приказ, облеченный в вежливую форму приглашения. Тилли поняла, что положение серьезнее, чем она предполагала.

— Итами, Сарос, — спокойно сказал Тилли, направляясь к люку, — постарайтесь к моему возвращению полностью определиться со списком.

Она прошла в ту часть судна, где еще ни разу не бывала. С каждым шагом ей становилось все неуютнее, она потела в скафандре и спортивном костюме под ним, значок казался все тяжелее. Мужчина жестом предложил ей войти в помещение, напоминавшее кают-компанию. Здесь их ожидали двое членов экипажа, которых она уже видела, Мак-Тавиш и Говард.

Оба мрачно молчали.

— Присаживайтесь, пожалуйста, доктор Матсон.

Она опустилась на ближайший стул.

— Вы, полагаю, уже знакомы?

— Да. — Чтобы успокоить руки, она положила их на колени.

— Я Льюис Лиффи. Ответственный за материальное обеспечение. Моя работа — снабжение. Продукты. — Он выдержал ее взгляд. — К сожалению, из оставшихся в живых я старший по званию.

У Тилли все похолодело внутри.

Лиффи взглянул на Мак-Тавиша:

— Да, Келли был прав. Вот насколько плохи дела, доктор Матсон. — Он посмотрел куда-то вдаль, сквозь Тилли. — Кто бы на нас ни напал, командный модуль перестал существовать. Капитан Редич и Даррен Бойд, штурман, погибли сразу. Джей Адлер, судовой механик, погиб в силовой установке. Связь молчит, как и двигатели. Потеряно управление. Мы трое все, что осталось от команды.

Тилли закрыла глаза и оперлась на стол. Он прав. Положение хуже некуда.

— Мы могли бы частично восстановить работоспособность двигателей и системы управления. Попробуем. Но мы никак не сможем вернуть «Звездный Крест» к его первоначальному состоянию. Среди нас нет ни инженеров, ни даже техников.

Тилли открыла глаза, поняв, что он ждал от нее чуда.

— Мне очень жаль, — хриплым голосом сказала она, — но все наши инженеры и механики на Фазе I. Со мною одни лишь животноводы, полеводы и садоводы.

Видеть, как умирает надежда в его глазах, оказалось даже тяжелее, чем выслушивать от него ужасные новости.

— Что ж... — едва шевельнул он губами.

— И... если подвести итог? — выдавила из себя Тилли.

Лиффи наконец отвел от нее взгляд. Рука его все время вертела стилос.

— По графику был двухнедельный рейс на Матсон. Вычислительные мощности почти полностью уничтожены в результате атаки. В итоге... — Он снова поднял на нее глаза. — Если мы не сможем починить передатчики — а скорее всего мы их не сможем отремонтировать, — то не сможем вызвать помощь. Мы оторваны ото всех. Если сможем оживить двигатели и навигационную систему, частично конечно, то сможем как-то добраться до Матсона. Возможно. Это курс, проложенный Дарреном Бойдом. Его пока что, насколько можно судить, удерживает автопилот. Но изменить курс мы не сможем. Во-первых, из-за разрушенной системы управления, во-вторых, потому что никто из нас не разбирается в навигации настолько, чтобы проложить новый курс к ближайшему порту. — Лиффи откашлялся. —

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Триумф Боло - Линда Эванс бесплатно.
Похожие на Триумф Боло - Линда Эванс книги

Оставить комментарий