Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты что?
— А я возьми да откажи ему. Тут мне житья совсем не стало. Тётка на меня тоже взъелась, мол, я на чужого мужика засматриваюсь, с толку его сбиваю. Вот и выставили меня на улицу в чём была…
Элина задумалась, чем же помочь этой девчонке. Та смотрела на неё ясными серыми глазами. Элина заварила арзу, налила в две чашки. Малена нерешительно отхлебнула и поморщилась. Наверное, она в жизни не пробовала эльфийского напитка, а выплюнуть горьковатую жижу ей не позволило воспитание.
— А хочешь, Малена, остаться с нами? Будет у тебя и жильё, и работа.
Глаза девицы округлились, руки затряслись, и Малена едва не выронила чашку. Элина немного растерялась. Чем она успела напугать несчастную?
— И чем же твоё предложение отличается от "Белой гусыни"? — с отчаянием в голосе проговорила Малена.
Элина уже не знала, плакать ей или смеяться. Похоже, бритоголовый вышибала здорово напугал девчонку.
— Малена, я не предлагаю тебе спать с солдатами, дурочка ты. Здесь целая улица любезных прачек, они с удовольствием проводят время с нашими кондотьерами. Я говорю о другом. Ты можешь научиться защищать себя, и никто к тебе не прикоснётся против твоей воли. А можешь поработать у аптекаря помощницей. Жить будешь по соседству со мной…
Глаза Малены налились слезами, только сейчас это были слёзы благодарности и облегчения. Конечно, на первых порах не обошлось без недоразумений. Но как только парочка назойливых поклонников отхватила деревянной скалкой несколько увесистых ударов, дело пошло на лад. Малена, правда, не решилась учиться военному делу, но аптекарю помогала охотно.
Глава 5
А вскоре кондотте подвернулся случай схватиться с гвардейцами барона. К Элине примчался гонец из близлежащей деревушки, кинулся в ноги и слёзно просил о помощи. Барон решил собрать с деревни подати во второй раз. Селяне возмутились и выгнали мытарей взашей. А теперь барон шлёт в деревню десяток своих вояк, чтобы примерно наказать непокорных. Элина замерла. Как барон наказывает непокорных, она видела своими глазами.
— Идём со мной! — она схватила гонца за руку и поволокла в один из соседних домов. — Переговорим с капитаном.
Квэддо с Харленом вольготно развалились на стульях, держа в руках кружки с пивом. Услышав сбивчивый рассказ гонца, они сразу подтянулись и кружки отставили.
— Ты понимаешь, что это всё не бесплатно? — спросил Харлен. — Мы-то отобьём ваше барахло, но кое-что и себе возьмём за услуги…
Гонец закивал головой. Староста велел ему соглашаться на сумму до половины отобранного. Главное, чтобы не начали жечь и убивать.
Кондотьеры, засидевшиеся без настоящего дела, собрались быстро. Единственный глаз Харлена сверкал от возбуждения. Хладнокровие сохранял лишь Квэддо. Он-то и предложил (а точнее, приказал) ехать в деревню верхом, чтобы успеть перехватить баронских грабителей. Элина пристроилась в хвост отряда.
— Что тебе там делать? — возмутился Харлен.
— А кто будет расчёт со старостой вести, а? — резонно возразила Элина, дав клятвенное обещание, что не полезет на рожон.
Квэддо оказался отличным командиром. Кондотьеры сработали чётко и слаженно. Молодчики барона успели сложить всё награбленное на подводы, так что отбить селянское добро оказалось несложно. Гвардейцы барона, не привыкшие к организованному сопротивлению, получили по шеям и рванули к городу. Харлен и трое самых горячих ребят кинулись в погоню.
Деревенские, боязливо наблюдавшие за схваткой, выбрались из-за своих заборов и сгрудились около Квэддо, безошибочно признав в нём главного.
Элина пыталась оценить стоимость отвоёванного имущества, когда издали донёсся истошный бабий визг:
— Ой, пресветлые Небеса, убили! Убилиии!
Староста, крепкий, ещё не старый мужик, обернулся на эти вопли.
— Дядька, дядька, — к старосте подбежал лохматый белобрысый мальчуган. Косясь на кондотьеров, он затараторил. — Там Ситера убили, бабы его только что нашли, а дочка Ситерова пропала!
По лицу старосты было видно, что смерть этого самого Ситера — что-то ужасное.
— Кто такой Ситер? — спросила Элина, протолкавшись поближе.
— Это кузнец наш, мастер, каких мало, — отвечал староста. — Вдовый он, с дочкой вдвоём жили, он в ней души не чаял, потому что дочка на жену его похожа была как две капли воды…
В это время вернулся Харлен и та троица, которая погналась за неудачливыми сборщиками налогов. Перед Харленом сидела юная девушка. Светлые волосы её были растрёпаны, одежда разорвана, в голубых глазах плескался ужас.
— Это она! — закричал белобрысый малец. — Поллианна! Вернулась!
Элина изумилась, откуда у деревенской девчонки эдакое имя, но тут же ей стало не до имён. Завидев родные места, Поллианна задёргалась изо всех сил.
— Пусти! — крикнула она Харлену.
Одноглазый, пожав плечами, ослабил хватку. Девчонка тут же извернулась и двинула Харлена кулаком в скулу. Недаром Поллианна была дочерью кузнеца — Харлен охнул и разжал руки, а девчонка тут же скатилась с седла на землю.
— Чего дерёшься? — обиженно спросил Харлен. — Мы ж домой тебя привезли…
— А чтоб не лапал меня! — запальчиво заявила девушка, пытаясь свести края рваной одежды на груди. — Где мой отец? Живой он там?
И кондотьеры, и деревенские мужики замолчали. Вдалеке слышались женские причитания. Пока в неловком безмолвии Элина думала, как бы рассказать девушке о случившемся, белобрысый малец решил всё по-своему.
— Ой, Полянка, там это… Убили ж его. Бабы наши вон плачут по нему. Его убили, а тебя украли…
Увесистая затрещина от старосты заткнула юного недотёпу. Поллианна обводила всех отчаянным взглядом:
— Как так? Он же очень сильный, папка мой, не могли его так просто…
Элина размотала с шеи шарф и кинула его девушке.
— Держи, Полянка, прикройся. Давай-ка сходим с тобой да проверим, что и как.
Поллианна закуталась в шарф и беспомощно поглядела на странную женщину в мужской одежде. Та обернулась к капитану кондотьеров:
— Квэддо, пусть всё свезут к старосте во двор. Ничего не разгружайте, я сейчас вернусь и будем считать.
Капитан Квэддо сухо кивнул, а от взгляда Поллианны отвернулся.
Глава 6
На дворе кузнеца Ситера голосили и причитали бабы. Поллианна побежала туда, где лежал ничком её отец. Под ним растекалась тёмная лужа крови. Одну руку Ситер протягивал перед собой, словно старался
- Цена благоденствия - Хелена Руэлли - Попаданцы / Прочие приключения / Фэнтези
- Окно в Европу (СИ) - Бондаренко Вадим - Попаданцы
- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези
- Рифматист - Брендон Сандерсон - Фэнтези
- Последний дар осени - Галина Рязанова - Фэнтези
- Сказка о двух волках и дриаде (СИ) - Николай Клюев - Фэнтези
- Магия Изендера - Александр Абердин - Фэнтези
- Воинство Рассвета - Барбара Хэмбли - Фэнтези
- Врата Рассвета - Роберт Ньюкомб - Фэнтези
- От заката до рассвета (СИ) - Артемов Александр Александрович - Фэнтези