Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В пятницу люди буквально вырывали друг у друга «Эко де Франс», впиваясь глазами в пятую страницу, в рубрику объявлений. Ни одно из них не было адресовано Арс. Люп. На приказ Арсена Люпена господин Жербуа отвечал молчанием. Это было объявлением войны.
К вечеру из газет все узнали о похищении мадемуазель Жербуа.
Самое смешное в том, что можно назвать спектаклями Арсена Люпена, это неизменно комическая роль полиции. Все происходит как бы вне ее. Он говорит, пишет, предупреждает, приказывает, угрожает, выполняет задуманное так, как если бы не существовало в природе ни начальника Сюртэ, ни его агентов, комиссаров, никого, кто мог бы помешать осуществлению планов Люпена. Полиция оказывается чем-то незначительным и недействительным. Препятствий не существует.
А ведь она сбивается с ног! Как только речь заходит об Арсене Люпене, все в полиции, сверху донизу, бушуют, мечутся, закипают от ярости. Это враг, и враг такой, который завораживает, устраивает провокации, презирает вас и, даже хуже, не обращает на вас никакого внимания.
Как бороться с таким врагом? По словам горничной, без двадцати десять Сюзанна вышла из дома. В десять часов пять минут, выходя из лицея, отец не увидел ее в том месте, где они всегда встречались. Значит, все случилось за те двадцать минут, что она шла от дома до лицея или, по крайней мере, до места неподалеку от лицея.
Двое соседей заявили, что встретили ее в трехстах шагах от дома. Одна дама видела, как по проспекту шла девушка, по описанию похожая на Сюзанну. Но потом? Что было потом, неизвестно.
Поиски шли повсюду, допрашивали служащих вокзалов и сторожей у городской черты, но в тот день никто не заметил ничего похожего на похищение девушки. Однако в Виль-д'Аврэ бакалейщик сообщил, что люди, ехавшие из Парижа в закрытом автомобиле, у него покупали масло. На переднем сиденье он заметил механика, а в глубине машины сидела блондинка. Очень белокурая дама, уточнил свидетель. Час спустя тот же автомобиль проезжал в обратном направлении из Версаля. Образовавшаяся пробка заставила его притормозить, и бакалейщик смог разглядеть, что рядом с уже виденной белокурой дамой теперь сидела другая дама, вся в шалях и вуалях. Не оставалось никаких сомнений в том, что это была Сюзанна Жербуа.
Но тогда приходилось признать, что похищение произошло средь бела дня, на оживленной улице, почти в самом центре города!
Каким образом? И где именно? Никто не слышал криков, не было замечено ничего подозрительного.
Бакалейщик дал описание автомобиля, это был лимузин темно-синего цвета в 24 лошадиные силы фирмы Пежо. На всякий случай отправились к госпоже Боб-Вальтур, директрисе Большого Гаража и знатоку похищений на автомобиле. Та действительно в пятницу утром давала на день напрокат лимузин Пежо какой-то белокурой даме, которую после этого ни разу не видела.
— А механик?
— Его звали Эрнест, он нанялся накануне, предъявив отличные рекомендации.
— Сейчас он здесь?
— Нет, пригнал машину обратно и больше не приходил.
— А можно ли его найти?
— Конечно, надо спросить у тех, кто его рекомендовал. Вот их имена.
Отправились к этим людям. Никто из них не знал человека по имени Эрнест.
Таким образом, по какому бы следу ни пошли, чтобы выбраться из таинственного мрака, все равно оказывались перед новой тайной, новой неизвестностью.
У господина Жербуа недоставало сил продолжать столь плачевно для него начавшийся первый бой. Безутешный после исчезновения дочери, мучимый угрызениями совести, он решил сдаться.
Маленькое объявление, вышедшее в «Эко де Франс» и вызвавшее много пересудов, просто и ясно подтверждало его полную капитуляцию.
Это была победа, война закончилась в четырежды двадцать четыре часа.
Спустя два дня господин Жербуа вошел в помещение Земельного Кредита. В кабинете управляющего он предъявил билет номер 514, серия 23. Управляющий так и подскочил.
— Ах, так он у вас? Вам его вернули?
— Я потерял его, а теперь нашел, — ответил господин Жербуа.
— Но ведь вы утверждали… речь шла о…
— Все это не более чем россказни и клевета.
— Тем не менее хотелось бы получить от вас какой-нибудь документ в подтверждение…
— Достаточно будет письма майора?
— Разумеется.
— Вот оно.
— Прекрасно. Будьте добры, передайте пока все это нам. Полагается в течение пятнадцати дней проверить имеющиеся документы. Мы известим вас, когда вы сможете подойти в кассу. До истечения этого срока, считаю, месье, вы сами будете заинтересованы в том, чтобы ничего не разглашать и закончить это дело в условиях полной секретности.
— Я так и собирался.
Господин Жербуа не сказал больше ни слова, и управляющий также молчал. Однако есть некоторые секреты, о которых узнают, даже если никто и не проговорился. Короче, всем тут же стало известно, что Арсен Люпен не побоялся вернуть господину Жербуа билет номер 514, серия 23. Новость была встречена с удивлением и восторгом. Что и говорить, смелый игрок, бросил на стол такой крупный козырь, драгоценный лотерейный билет! Правда, сделал он это умышленно, в то же время имея на руках карту, равную по значимости. Однако, что, если девушке удастся ускользнуть? А вдруг смогут освободить находящуюся у него заложницу?
Полиция почуяла слабое место врага и удвоила свои усилия. Арсен Люпен обезоружен, сам себя обворовал, попав в им же самим расставленные силки, не получив ни единого жалкого су из вожделенного миллиона… есть от чего насмешникам переметнуться в противоположный лагерь.
Однако надо было найти Сюзанну. А она никак не находилась и тем более не сбегала.
— Ладно, — говорили люди, — Арсен Люпен получил очко и выиграл первый раунд. Но самое трудное впереди! Кто спорит, мадемуазель Жербуа у него, и он не отдаст ее, пока не получит свои пятьсот тысяч франков. Однако где и как будет произведен обмен? Для того, чтобы он состоялся, нужно назначить встречу, а тогда кто помешает господину Жербуа предупредить полицию и с ее помощью заполучить обратно дочь, а заодно и все деньги?
Решили взять у учителя интервью. Но он, сломленный, не желал говорить, оставался непреклонен.
— Мне нечего сказать, теперь я жду.
— А мадемуазель Жербуа?
— Поиски продолжаются.
— Арсен Люпен еще вам писал?
— Нет.
— Честное слово?
— Нет.
— Значит, писал. А каковы его требования?
— Мне нечего сказать.
Журналисты принялись осаждать мэтра Детинана. Также безрезультатно.
— Господин Люпен — мой клиент, — нарочито важно отвечал он, — вы должны понять, что я обязан хранить абсолютную тайну.
Неизвестность начала всем действовать на нервы. Что-то замышлялось в секрете. Пока Арсен Люпен плел свою сеть, полиция денно и нощно следила за господином Жербуа. Налицо было три возможных исхода этого дела: полная победа; арест; или позорная, смешная неудача.
Случилось так, что любопытство толпы тут было удовлетворено лишь наполовину, поэтому сейчас, на этих страницах впервые вы сможете прочитать о том, как все было на самом деле.
Во вторник, 12 марта, господин Жербуа получил в обычном с виду конверте уведомление из Земельного Кредита.
В час дня в четверг он сел в поезд на Париж. В два получил тысячу банкнот по тысяче франков.
И пока дрожащей рукой перебирал их (ведь это был выкуп за Сюзанну), неподалеку от главного входа в банк остановилась машина. В ней сидели двое. Один из них, седеющий мужчина с энергичным лицом, не вязавшимся с костюмом и повадками мелкого служащего, был главным инспектором Ганимаром, тем самым стариком Ганимаром, заклятым врагом Люпена.
— Сейчас выйдет, — внушал Ганимар капралу Фоленфану. — Не пройдет и пяти минут, как увидим его, голубчика. Все готово?
— Абсолютно все.
— Сколько нас?
— Восемь человек, из них двое на велосипедах.
— Я-то стою троих. Пожалуй, достаточно, хотя и не густо. Ни в коем случае нельзя упустить Жербуа… а не то — привет, встретится с Люпеном, где задумали, сменяет девицу на полмиллиона, и дело в шляпе.
— И почему это он не захотел быть с нами заодно? Все стало бы гораздо проще. Стоило подключить нас, и миллион был бы у него в кармане.
— Так-то оно так, но он боится. Станет того надувать и не получит дочку.
— Кого это — того?
— Его.
Ганимар сказал это как-то торжественно и с некоторой даже опаской, как будто говорил о сверхъестественном существе, чьи когти уже неоднократно испытал на своей шкуре.
— Вот странный тип, — здраво заметил капрал Фоленфан, — придется нам защищать этого господина от него самого.
— Когда имеешь дело с Люпеном, все встает с ног на голову, — вздохнул Ганимар.
Прошла минута.
— Смотри, — насторожился Ганимар.
Из дверей выходил господин Жербуа. Он медленно удалялся, шагая вдоль магазинов и разглядывая витрины и в конце улицы Капуцинов свернул налево, на бульвары.
- Арсен Люпэн в тюрьме - Морис Леблан - Классический детектив
- Шерлок Холмс приходит поздно - Морис Леблан - Классический детектив
- Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса - Артур Конан Дойль - Детектив / Классический детектив
- Хрустальная пробка - Морис Леблан - Классический детектив
- Остров тридцати гробов - Морис Леблан - Классический детектив
- Секретный архив Шерлока Холмса - Сергей Мухин - Классический детектив
- Приключения Шерлока Холмса. Мой друг, убийца (сборник) - Артур Дойл - Классический детектив
- Секретный архив Шерлока Холмса - Марвин Кей - Классический детектив
- Архив Шерлока Холмса. Сыскная полиция (сборник) - Чарльз Диккенс - Классический детектив
- Приключения Шерлока Холмса - Артур Конан Дойл - Классический детектив