Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так я стал подчиненным главы тайной стражи герцогского замка Олимпиодора Сарантонелло, ведь другого выбора у меня не оставалось. В глубине души я был даже рад подобному раскладу, наконец-то обретя после долгого периода бесцельного и полуголодного существования пусть неординарное, но зато щедро вознаграждаемое занятие. Заключалось оно в том, что мне время от времени следовало на краткий миг появляться под видом герцога в самых разных местах его обширных владений. Как правило, карета с родовым вензелем Монро в сопровождении конных стражников останавливалась невдалеке от скопления людей, после чего из нее появлялся я, облаченный в бархатный пурпуэн с накинутым таппертом или отороченный соболиным мехом хук, прижимал ладонь к груди, а потом поднимал ее над собой в приветственном жесте. Задача заключалась в том, чтобы меня успели хорошенько разглядеть, но только с приличного расстояния. Что-либо произносить в ответ на восторженные возгласы озадаченных зевак поначалу не предполагалось, поэтому после минутной прогулки возле кареты я вновь оказывался в ней и уносился прочь. Правда довольно скоро Сарантонелло приказал мне вызубрить несколько высокопарных фраз, ничего в целом не значащих, а потому универсальных и подходящих ко всем возможным случаям при общении с людьми, в результате чего мое лицедейство вышло на новый уровень. Иногда я на свой страх и риск импровизировал, гладя по голове подбежавшего ребенка или даря серебряное колечко со своего мизинца чудом обогнувшей охраняющих меня стражников крестьянке, чем вызывал раздражение своего хозяина. Но в целом Олимпиодор оставался доволен моей службой, и к концу ее третьего месяца откровенно заявил:
— Что ж, Риддек, похоже, мы с тобой общими усилиями смогли развеять клеветнические слухи о герцоге у основной массы простолюдинов. Как мне стало доподлинно известно, с недавних пор россказни о неадекватности его светлости и жутких оргиях в замке окончательно сошли на нет, а злостные сплетники как по команде прикусили языки, опасаясь изведать тяжесть кулаков собеседников или просто быть поднятыми на смех. Теперь нам следует обратить внимание на лиц благородного происхождения и с таким же усердием покорпеть над искоренением бытующих в их среде кривотолков.
По правде говоря, при слове «покорпеть» я чуть было не расхохотался, но вовремя взял себя в руки, изобразив на смиренном лице напряженное внимание. Последние три месяца существования оказались поистине самым легким и к тому же непривычно сытым периодом из всей моей жизни, в которой ранее мне частенько приходилось дни напролет гнуть спину ради краюхи хлеба и жидкой похлебки. В первые же дни поступления на службу я хорошенько выспался и принялся раз за разом самозабвенно наедаться от пуза, отдавая предпочтение кускам пожирнее, отчего с непривычки однажды чуть не отдал Богу душу. После удовлетворения первейших потребностей в сытной еде и продолжительном беспробудном сне, мне оставалось большую часть времени бодрствования околачиваться по дому или саду возле него, понемногу проникаясь доселе почти неизведанным чувством благородной скуки, доступной, как известно, лишь господам голубых кровей. Вскоре начавшаяся череда моих кратких появлений на публике под личиной герцога скорее забавляла меня и уж точно никак не обременяла. Я ведь, по сути, ничего особенного не делал, а лишь тщательно, как было велено, мылся каждое утро, после чего дожидался кареты с геральдикой рода Мальро. Когда она в сопровождении всадников прибывала к кованым высоким воротам, что случалось два-три раза за неделю, в доме тут же появлялись молчаливые люди Сарантонелло, раздевали меня донага, обильно окропляли розовой пахучей водой, после чего принимались без спешки облачать в дорогие одежды и тщательно расчесывать. Все происходившее затем — дорога в шикарной плавно покачивающейся карете, повторение про себя заученных ранее фраз, легкое волнение перед появлением на людях и даже само лицедейство в образе его светлости тяжелой кропотливой работой, отнимающей много сил, нельзя было назвать при всем желании. Тем более, что спектакль для легковерных ротозеев оказывался предельно куцый по времени и вскоре меня вновь возвращали в загородный уютный дом, где никогда не иссякали запасы съестного и царило райское умиротворение.
Сколько себя помню, я всегда завидовал черной завистью людям с дарованным свыше талантом, особенно в области изящных искусств. Какие-нибудь рожденные простолюдинами виртуозные лютнисты, сладкоголосые трубадуры, самобытные стихотворцы или искусные рисовальщики могли годами не держать в руке ничего тяжелее наполненного до краев кубка и при этом вкусно есть, сладко спать и вообще в ус не дуть. И все потому, что в отличие от большинства остальных были поцелованы Богом, да к тому же замечены падкими до всего прекрасного господами, которые их взяли в оборот и стали лелеять, словно диковинных зверушек. Они, конечно, так и останутся чернью до конца своих дней, но все же смогут пожить в позолоченной клетке с ее особыми привилегиями и успеют познать недоступные их безродным собратьям переживания. Что греха таить, после поступления на службу я все чаще стал ощущать себя таким вот баловнем судьбы, помещенным в эту самую клетку за один единственный дар Небес — поразительную по словам моего хозяина внешнюю схожесть с Августом Мальро.
— Ты вообще слушаешь, о чем я сейчас толкую, черт тебя побери! — взорвался Сарантонелло, заметив мою погруженность в собственные мысли. — Повторяю, есть сведения, что завтра поутру барон Иолант Фраунгофер отправится к своему кузену, чтобы по сложившейся традиции погостить недельку-другую в его особняке. Маршрут барона мне доподлинно известен, а посему устроить твою как бы случайную встречу с ним не составит особого труда.
Поняв, о чем идет речь, я здорово напрягся. Одно дело приветствовать заученными фразами находящийся на приличном от тебя расстоянии простой люд, а вот пересечься на дороге с целым бароном, человеком явно искушенным и высокообразованным, совсем иная история.
Видя мое замешательство, Сарантонелло снисходительно ухмыльнулся, после чего озвучил еще неизвестные мне нюансы:
— Выбор на Фраунгофера пал не случайно, так как он семидесятисемилетний подслеповатый старик и к тому же жуткий сплетник, что только нам на руку. Вдобавок ко всему общаться с бароном буду я, а тебе даже не придется выбираться из кареты. Лишь приветственно кивнешь головой, задашь два коротких вопроса и продолжишь черкать пером по бумаге, изображая погруженность в неотложные дела.
На заре следующего дня я раскачивался в карете напротив Сарантонелло, повторяя про себя два вопроса, которые по задумке должны были убедить Фраунгофера в ясности и отменной памяти герцогского ума. Окрестный пейзаж тронутых первыми лучами солнца ухоженных полей, ветряных мельниц и приземистых крестьянских хижин действовал умиротворяюще, отчего меня начало клонить в сон,
- Город неоновых снов - Иван Винцев - Городская фантастика / Детективная фантастика / Киберпанк
- Акселератор жизни. Слой четвертый - Сергей Александрович Соколов - Героическая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Ледяной мир 2. Возвращение в Голубой мир - Владимир Александрович Мисечко - Городская фантастика
- Сексология - Алексей Столяров - Эротика, Секс
- Исключение - Анна Бес - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Уйдём в предрассветный туман. Солнечный круг. Книга первая - Александр Феликсович Каменецкий - Городская фантастика / Прочая детская литература / Детская фантастика
- Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев - Городская фантастика / Мистика
- Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко - Городская фантастика / Попаданцы
- Охота на маску. Разбивая иллюзии - Николай Александрович Метельский - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы
- Осколки легенд. Том 1 - Андрей Александрович Васильев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Городская фантастика / Периодические издания