Рейтинговые книги
Читем онлайн Пронзая тьму - Фрэнк Перетти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 139

Дебби подошла и положила посылку на весы.

– Четвертый класс?

Миссис Барчино по-прежнему сомневалась.

– Ну, не знаю... Так она будет идти довольно долго, верно?

Люси поспешила в служебное помещение и открыла перед Маллиганом дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен». Он вошел, уперев одну руку в бок и нервно шаркая ногами. Не произнося ни слова, Люси стремительно прошла за перегородку, где можно было укрыться от посторонних взглядов. Маллиган последовал за ней и, когда они оказались в безопасности, она показала ему запечатанный конверт с письмом.

Сержант взял конверт толстыми пальцами, прочитал адрес получателя и обратный адрес – собственно, просто имя отправителя – и ничего не сказал.

Письмо было адресовано Тому Харрису. В верхнем левом углу конверта значилось имя: Салли Роу.

– Когда оно пришло? – спросил Маллиган.

– Сегодня. И взгляните на штемпель: оно отправлено всего три дня назад.

Маллиган снова не нашелся, что сказать. Люси пребывала в страшном смятении:

– Ничего не понимаю. Оно могло где-нибудь задержаться, затеряться в пути, не знаю.., но на конверте всего один штемпель и.., оно отправлено чуть не с другого конца страны.

– Какой-то псих развлекается, – промямлил Маллиган. – Это шутка.

– Да, но здесь нет обратного адреса. Я просто не знаю...

– Мы можем вскрыть конверт?

– Нет, мы не имеем права нарушать тайну переписки...

– М-м-м...

– Жуть какая-то. Судя по штемпелю, письмо отправлено через три дня после самоубийства Салли Роу. А что если она жива?

Маллиган проявил неосмотрительную несдержанность:

– Конечно нет! Это безумие!

Люси предостерегающе прижала палец к губам.

Однако этот взрыв негодования привлек внимание Дебби. Девушка уже разобралась с миссис Барчино и теперь могла прислушаться к происходящему за перегородкой и кое-что увидеть.

В ответ сержант пожал плечами.

– Так.., послушайте, я не знаю, что это значит, но позвольте мне взять письмо с собой и кое-что проверить.

– Но.., его же нужно доставить по адресу! Маллиган поднял руку.

– Послушайте, мы просто немного задержим его, вот и все. Мы должны все проверить.

– Но...

– Если Том Харрис получит это письмо... Почем знать, может оно как-нибудь повлияет на исход судебного процесса. Последний довод заставил Люси заколебаться.

– Но боюсь, это противозаконно...

– Об этом можете не беспокоиться. Мы вас прикроем, Я просто попрошу своих друзей проверить кое-какие обстоятельства, и мы вернем письмо обратно.

– Надеюсь, вы не собираетесь вскрывать...

– Не волнуйтесь. Просто не волнуйтесь.

Маллиган сунул письмо в карман и удалился, оставив Люси в полном смятении, недоумении, расстройстве и, конечно же, волнении.

Дебби видела, как сержант положил письмо в карман. Она не поняла смысла происходящего – просто подумала, что это стоит запомнить.

***

Дебби была не единственной свидетельницей. Маллигана сопровождали два демона, которые вились над его головой, словно огромные москиты. Они пожирали конверт глазами и лихорадочно перешептывались, тяжело сопя от возбуждения.

Маллиган сел в машину и завел двигатель. По возвращении в участок ему нужно будет сделать несколько телефонных звонков.

Два демона увидели достаточно много.

– Разрушитель! – прошипел один.

– Он наградит нас за это! – брызжа слюной, возбужденно протараторил другой.

Они стремительно заскользили вдоль улицы, над крышами автомобилей и фургонов, кренясь на лету то в одну, то в другую сторону, лихо петляя между фонарными столбами и резко сворачивая в переулки между магазинами и офисами или проносясь прямо сквозь стены зданий. Разрушитель должен быть где-то поблизости; они найдут его.

***

Прямо под демонами медленно въехал на Главную улицу не замеченный ими коричневый «бьюик». Крупный мужчина за рулем автомобиля просто неторопливо осматривал город, пытаясь составить о нем впечатление. Ничего выдающегося. По одну сторону дороги располагалась единственная в городе бензозаправочная станция, которая похвалялась низкими ценами и тем, что женщинам здесь бесплатно накачивают шины. За ней находилось здание торгового агентства Бэконс-Корнера – ветхий ветеран, прошедший через множество испытаний, – похожее на старый ржавый трактор, поставленный в высокой, до втулок колес, траве. Напротив магазин сельскохозяйственных машин Майеров. Здесь, похоже, торговля шла бойко: перед зданием стояло множество потрепанных автофургонов, и мелькали многочисленные соломенные шляпы. Дальше возвышались огромные элеваторы, могучие стражи, видные за много миль отсюда и носившие название Бэконс-Корнер для любого проезжающего мимо путешественника, который недоумевал, что это там за крохотное скопление домишек виднеется посреди бескрайней равнины. Центральный продуктовый магазин выглядел как-то нелепо – для большей привлекательности ему не хватало усаженной деревьями аллеи вокруг.

– И куда мы сейчас? – спросил мужчина жену.

Она сидела рядом – в реальной жизни по меньшей мере столь же очаровательная и жизнерадостная, как на фотографии, которую он всегда держал на своем рабочем столе.

– А что за церковь мы только что проехали?

– Кажется, методистскую.

– О, а вот лютеранская.

– Да. Замечательно.

– Ну и где же объединенная церковь?

– Мы ее проехали, Кэт. Надо будет развернуться.

– Пожалуй, лучше спросить кого-нибудь.

Мужчина затормозил у парикмахерской Макса, возбудив любопытство двух отставников, отдыхающих на террасе в деревянных креслах.

– Привет вам, – сказал он.

– Привет-привет, – сказал Эд.

– Да, – сказал Моуз.

– Я ищу объединенную церковь Доброго Пастыря.

Два седовласых старца молча обменялись веселыми понимающими взглядами.

Эд встал и наклонился к машине, едва не засунув голову в окно.

– Вы очередной репортер?

Что ж.., в некотором роде, пожалуй.

– Ну, не совсем.

Моуз топтался за Эдом, горя желанием высказаться – несмотря на то, что его приятель продолжал стоять возле машины, практически засунув нос в окно и рассматривая крупного парня за рулем.

– Вряд ли вы сейчас найдете там кого-нибудь. Хотя в школе идут занятия, и возможно пастор там. Но он и эта леди...

– Миссис Филдс, – вставил Эд.

– Да, они сейчас по горло заняты детьми. Но настоящий-то герой дня – Том Харрис. Если вы хотите найти его...

Мужчина взглянул на жену. Она уже приподняла одну бровь. Да, это дело действительно взбудоражило весь город. Он повернулся к Моузу – и, соответственно, к Эду.

– Окей. Где можно найти Тома Харриса?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 139
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пронзая тьму - Фрэнк Перетти бесплатно.
Похожие на Пронзая тьму - Фрэнк Перетти книги

Оставить комментарий