Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я хотела сказать, – Иисус нервничала. Я видел ее такой впервые, – Мартин, я люблю тебя.
Внутри меня искрилась непомерная радость, и я выразил ее в новом объятии.
– На твой вопрос мы можем найти ответ вместе, – предложила Иисус, когда я гладил ее дивные волосы.
– Забудь его. Я знаю, что люблю тебя.
Тонкие струны ожидания, дрожавшие от напряжения, разрывались в неслышимой мелодии нашего единения, и на последней ноте, освободившей меня от всего лишнего, я испытал невесомость.
Мы провожали быстро ускользающее время, восполняя все не свершившееся. Иисус объяснила мне, как перед рождеством поняла свои чувства и пыталась выразить их в подписи на моем подарке. Она не ошибалась в том, что я намеревался поцеловать ее после происшествия в Брикстоне, и хотела взять дело в свои руки на пасхальных каникулах. Я невольно отверг ее, отчего она решила оставить попытки стать для меня чем-то большим. На выпускном Иисус вновь обрела надежду, оказавшуюся ложной, а летом она старалась держаться подальше, чтобы отвыкнуть от моего общества заранее. Мы были глупцами и смеялись над этим, выпуская неверные решения с дымом моих красных Dunhill плавать в лунном свете. С восходом я отдал оставшиеся сигареты и свои поломанные часы на память об этой и всех предыдущих, не стираемых из нее ночей. Я прижался к любви всей своей жизни, не желая отстраняться, но утренние птицы сообщали о необходимости идти дальше.
– Это не конец, Мартин, – Иисус дала мне обещание. В ответ я бережно поцеловал ее руку и, собравшись с силами, отпустил.
Остановившись на траве, присыпанной первыми опавшими листьями, я повторил во весь голос главные слова, вкладывая в них все невыразимое, и побежал прочь, чтобы не оглядываться.
Обстановка в моем доме олицетворяла весь беспорядок, происходивший в последние дни. Убравшись как мог, я решил брать с собой только нужные вещи. Я сложил в сумку пепельницу-кролика, потому что Иисус его гладила, книгу со своим именем, отдающий холодом панцирь морского ежа и клетчатую рубашку с ее неповторимым запахом.
Автобус следовал по знакомой автомагистрали. Я сел на дальнее сиденье и представил, как впереди Иисус прокладывает наш путь по карте. Улыбнувшись ей, я почувствовал, как по моим щекам катились горячие слезы. Я рыдал, не сдерживая себя. Светлая боль подарила мне освобождение. Теперь я знал, что любая тропа, ожидающая меня в будущем, не станет бессмысленной. Больше я не потеряюсь.
Примечания
1
Стихотворение Уильяма Блейка (пер. К. Бальмонта). В оригинале последние строчки: «Он, создание любя, улыбнулся ль на тебя?»
2
Цитата Генрика Ибсена – норвежского драматурга и поэта.
3
Титулы передаются по наследству в соответствии с принципом первородства.
4
До реформы 1999 года все наследственные пэры имели право заседать в палате лордов по праву рождения.
5
«Великий Гэтсби» – роман американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
6
«Спектейтор» (англ. The Spectator) – британский еженедельный консервативный журнал.
7
Вудсток – один из самых знаменитых рок-фестивалей, ставший символом конца «эры хиппи».
8
Речь идет об обязательном интервью для поступления в университет. Автомагистраль М40 ведет из Лондона в Оксфорд.
9
Пастис – алкогольный напиток, производимый и распространяемый повсеместно во Франции.
10
Brent Cross Shopping Centre – крупный торговый центр, открытый в 1976 г. в Хендоне, на севере Лондона.
11
С момента открытия торгового центра и до 1996 года дети играли с деревянными животными: лошадью, гусеницей и черепахой.
12
Десерт с насыщенным клубничным фруктовым желе и бисквитом на слое заварного крема с розочками из свежих сливок.
13
Grey-Green был оператором автобусов в Англии до 1998.
14
Уильям Фолкнер «Когда я умирала»”, Альбер Камю «Чума», Терри Пратчетт «Мор, ученик смерти».
15
Не прямая цитата из Письма древнегреческого философа Эпикура к Менекею.
16
Речь идет о выпуске программы «Небо ночью» с Доктором Полом Мердином, в котором он говорил с ведущим Патриком Муром о планетах вокруг пульсаров.
17
(О действии кокаина) Слова Джекила – героя повести «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» шотландского писателя Роберта Стивенсона.
18
Университет Париж IV Сорбонна – французский государственный гуманитарный университет.
19
Паттер (англ. Putter) – клюшка с легкой головкой Г-образной формы для игры на грине и нанесения патов – катящих ударов, которыми мяч закатывается в лунку.
20
LWT – Лондонское телевидение выходного дня.
21
Национальная телефонная линия помощи для курильщиков, которым нужен совет или помощь в прекращении курения.
22
W & G Foyle Ltd. – книготорговая сеть в Англии.
23
“A twilight song” – стихотворение Уолта Уитмена.
24
«Дом Фрейзера» (англ. House of Fraser) – британская сеть универмагов.
25
Шотландский вальдшнеп – британская закуска, состоящая из взбитой яичницы, подаваемой на тостах, намазанных «приправой для джентльменов».
26
Слоуни – обитатели престижного лондонского района Слоун-Сквер.
27
Biactol – марка средств по уходу за кожей и средств от прыщей.
28
«И словно с женщиной, с Природой счастлив буду», – последняя строка стихотворения «Предчувствие» Артюра Рембо. Перевод М. Кудинова.
29
Сленг, обозначающий полицейских в Британии.
30
Речь идет об одном из крупнейших рейвов “Castlemorton Common Festival” 1992 года, где пришедшие с толпами людей собаки перегрызли скот фермеров.
31
Закон об уголовном правосудии и общественном порядке 1994 года, запрещающий устраивать публичные мероприятия из 20 и более человек с применением музыки, представляющей собой «повторяющийся бит».
32
- Только когда мы вдвоем (ЛП) - Лиезе Хлоя - Современные любовные романы
- Дейр (ЛП) - Лилли Р. К. - Современные любовные романы
- Трио для миллиардера (СИ) - Бек Кора - Современные любовные романы
- Город спасения (ЛП) - Маравилла Мэри - Современные любовные романы
- Демон внутри меня — 2 - Лана Мейер - Современные любовные романы / Эротика
- Доверься мне - Кристен Каллихан - Современные любовные романы / Эротика
- Мистер Уэст (ЛП) - Льюис Р. Дж - Современные любовные романы
- Джио + Джой и три французские курицы - Элли Холл - Современные любовные романы
- Детонация - Луна Мейсон - Современные любовные романы / Эротика
- Гибель Тайлера (ЛП) - Довер Л.П. - Современные любовные романы