Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вероника лежала на тюфяке, запрокинув голову. Волосы выбились из-под чепчика, который она на шхуне не снимала, пожалуй, ни разу, и длинными гусеницами облепили лицо. В двух вершках от нее валялся окровавленный тесак, ею же и наточенный. Вне сомнений, этим предметом ее и убили. В правой руке она стискивала поварешку — не иначе как оружие, к которому прибегла от безысходности, чтобы защититься от врага. Но тот оказался сильнее и ловчее, нанес разящий удар в самое сердце. Об этом свидетельствовала расплывшаяся на рубахе клякса, еще не успевшая подсохнуть и превратиться в корку.
— Вероника… Боже! — у Аниты подкосились ноги, и она рухнула на колени.
— Сеньора, сеньора… встаньте! — заблеял капитан в несвойственной ему манере.
Он тоже был поражен. Впервые на судне убили не кого-то из команды, а пассажирку, появившуюся не далее как вчера. Это ли не доказательство, что «Избавитель» во власти безумца, которому все равно, кого губить?
Выкрик Аниты разнесся по палубе, и на ют прибежали все, чьих ушей он достиг. Не было только Алекса, он, стоя на носу, мог и не расслышать.
Анита вытянула дрожащую руку, но тут же спрятала ее в широкий рукав туники, словно тело горничной обожгло ее.
— Смотрите! Вот… на рубашке…
Пятно крови не помешало собравшимся в дверях разглядеть вырезанный на ткани четырехугольник с двумя закорючками. Ровно такой, как на мундире, что носил сейчас Максимов. Иероглиф «четыре», роспись маниака.
Капитан Руэда издал скрежещущий звук, мало не перекусив трубку пополам. Джимба, Рамос и Карл смолчали, они, может статься, и не знали историю про грозу американских офицеров. Зато Накамура… Он растолкал товарищей, оттолкнул Аниту, как неодушевленную помеху, и, хищно нависнув над трупом, испустил истинно ястребиный клекот:
— Дарэ гайя цу тан да? Кики теи наи!
— О чем это ты, друг? — Руэда повернулся к матросам. — Кто переведет?
Анита не владела японским, но сочла, что смысл сказанного боцманом понятен.
— Люди с Востока относятся к смерти не так, как мы. Для них это скорее не безвозвратный уход в небытие, а переход в иное состояние… Но смотрите, как он взволнован! По-моему, он спрашивает, кто это сделал… Не верит, что это действительно свершилось…
— Кто-нибудь видел, чтобы он вел себя так, когда убивали, например, Нконо или Санкара? — это задался вопросом нелюдимый Карл.
— Никто… никто… — прошелестели Джимба и Рамос.
— Так что же с ним? Он не в себе!
Подмечено точно. С Накамурой происходило сверхстранное. Он провел рукой по багровой метке на одежде Вероники, понюхал запачканные пальцы и завыл, словно одинокий волк в лесу. Все пристально смотрели на него. Анита на всякий случай отодвинулась подальше.
Глаза Карла налились красным, как у быка, он прерывисто задышал.
— Так это ты? Ты их всех?..
Накамура не позволил ему договорить, закрутился на месте, подобно балетному танцовщику, при этом и капитан, и Рамос, и Джимба отлетели от него и попадали на палубу. Устоял лишь Карл. Он со звериным рыком сорвал дверь каюты с петель и двинулся с нею на японца, выскочившего на простор. Накамура сделал еще два пируэта и в последующем прыжке ухитрился двумя ногами отбросить противника далеко назад. Карл опрокинулся, дверь в его руках разломилась надвое. Однако он тотчас поднялся, расколол один из обломков еще пополам и в результате вооружился широкой занозистой доской, которую можно было использовать и как копье, и как дубину.
Накамура не отступил, принял оборонительную стойку, но внезапно его скрутил приступ кашля. Карл с доской наперевес помчался в атаку.
— Держите его! — крикнул Рамос и храбро подкатился под ноги рыжего рыбака.
Маневр оказался своевременным, иначе лежать бы японцу с пробитым черепом или распоротым животом. Карл, споткнувшись, выпустил доску и покатился по палубе, а Накамура все так же сгибался в три погибели и выкашливал розовато-желтые пенистые сгустки.
Капитан, массируя ушибленное бедро, направился к нему.
— Боцман! Стойте на месте… Я приказываю!
Японец не послушался и, через силу одолевая припадок, отбежал шагов на десять к носу. Он не видел, как за его спиной Максимов, оторвавшись от штурвала, ладит из тонкого линя лассо.
А Карл в это время боролся с Рамосом. Они катались по истоптанному настилу от угла каюты к мачте и обратно.
— Успокойся! — увещевал помощник капитана, погрузив пальцы в рыжие заросли на щеках рыболова. — Его нельзя убивать!
— Тогда он убьет нас! — Карл, потеряв над собой контроль, упирался в Рамоса коленом и колотил его кулаками.
Анита, выскочив из каюты, пнула разинувшего рот Джимбу.
— Чего застыл, кретин!
Она толкнула его в направлении сцепившейся парочки. Австралиец очнулся от спячки и помог Рамосу унять Карла, но им пришлось держать скандинава за оба локтя, ибо ярость его улеглась не сразу.
Анита присоединилась к сеньору Руэде, который теснил Накамуру к носовой части. Боцман уже справился с кашлем, и для него не составило бы труда сделать из капитана отбивную котлету, однако он не предпринимал попыток к нападению и пятился, как ягненок, на которого надвигается лев. По-видимому, он, как и другие моряки «Избавителя», испытывал к шкиперу уважение, не позволявшее ему нарушить субординацию.
— Довольно, боцман, довольно! — уговаривал его Руэда. — Побузили и будет…
Накамура, отступая, споткнулся о крышку люка. Ногой откинул ее, глянул в черный провал. Может быть, его посетила мысль, что там, во мраке трюма, проще будет держать оборону?
Так или нет, осталось неизвестным. На Кубе Алекс в совершенстве освоил искусство метания лассо. Брошенная им петля захлестнула плечи японца. Максимов дернул линь, Накамура не удержался и, изворачиваясь, упал. Анита и капитан подбежали к нему, но не очень близко. Он брыкался и лягался, бранясь по-японски:
— Рэйдзи… бакаяро! Кутабарэ, кичигай!
— Ладно, Накамура! — прервала Анита вороний грай. — Вы попались. Давайте побеседуем.
— О чем? — прокашлял боцман, прожигая ее взглядом чернильно-синих щелочек.
— О ваших подвигах в Мексике. Вы воевали там?
— Воевал…
Максимов подтащил его к себе, как пескаря, и привязал к нактоузу, а сам вернулся к штурвалу. Так он мог и править судном, и участвовать в допросе.
— Вы спасли мне жизнь, — вела дальше Анита, глядя на боцмана, который перестал брыкаться и лежал смирно в ожидании своей участи. — Я не верила, что вы причастны к убийствам…
— Я и не причастен.
Присутствие духа возвратилось к нему, он говорил со спокойствием и сдержанностью.
— А это? — Максимов отогнул полу сюртука, показал разрезанную подкладку. — Откуда этот мундир?
— Я снял его с друга. Он сам меня просил…
Намечалась прелюбопытная история. Карл остыл
- Каменный мешок - Арнальд Индридасон - Детектив
- Амнистия - Андрей Троицкий - Детектив
- На острие меча - Андраш Тотис - Детектив
- Пирог от сапожника - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Симфония кукол - Александр Барр - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Каменный след - Николай Иванович Леонов - Детектив / Полицейский детектив
- Пустые комнаты - Алекс Палвин - Детектив / Триллер
- Зеркальная страна - Кэрол Джонстон - Детектив / Триллер
- Пари с морским дьяволом - Елена Михалкова - Детектив
- Немного страха в холодной воде - Оксана Обухова - Детектив