Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очевидно, следует полагать, что вы меня взяли в плен? Но если со мной что-нибудь случится, вас ждут большие неприятности. Ведь товарищ мой убежал. К тому же вас разыскивает полиция…
— Раньше чем через час полиция не заявится, — ответила женщина, опуская руку с пистолетом. Сайдзё повернулся к ней лицом, и в тот же миг «угольщик» схватил его сзади за руки, заломил их за спину и крепко связал мокрой, видимо, заранее приготовленной веревкой.
— Значит, можете и пристрелить?
Свет фонарика, слепивший Сайдзё глаза, погас, и он смутно увидел в темноте, как женщина спрятала пистолет в карман пальто. Она была одета с элегантностью жительницы большого города, и от нее исходил запах духов.
— Мы не убийцы, — ответила женщина. — Обсудим с товарищами, как с вами поступить.
— Вон оно что. А кто же вы?
— А ну, шагом марш! — скомандовал «угольщик».
Впереди, освещая дорогу, шла Такано. За ней Сайдзё, затем — «угольщик», держа конец веревки, которой был связан Сайдзё. Карабкаясь один за другим, они взобрались на вершину утеса.
— Стоп! Сейчас будем спускаться. Идти нужно боком, — сказала женщина, скользнув лучом фонаря по утесу, чтобы показать дорогу. — Осторожней, тут легко свалиться!
Нащупывая ногой складки скалы, Сайдзё вслед за женщиной начал осторожно спускаться вниз. Спускаться в темноте по крутой скале, да еще со связанными руками, было не так-то просто. Это было похоже на хождение по канату над бездной. Шли они так минут тридцать, но Сайдзё казалось, что это длится уже много часов. Когда же эта страшная ночь кончится?..
Когда они добрались наконец до террасы, служившей убежищем Такано и ее друзьям, Сайдзё в изнеможении свалился на землю. Видимо, прилив уже кончился, море лежало ленивое и спокойное.
Но отдохнуть Сайдзё так и не удалось. Внезапно со стороны моря донесся смутный шум мотора. И тотчас в темноте три раза подряд мелькнул кружок света. Женщина ответила таким же сигналом. Вскоре мотор оглушительно взревел и умолк, у берега закачался черный корпус крупной моторной лодки. «Угольщик» что-то крикнул по-корейски. С лодки ему ответили. На носу моторки с бамбуковым шестом в руках стоял парень. Он не дал лодке врезаться в скалу, а повернул ее к утесу бортом. «Угольщик» взял, видимо, заранее приготовленную доску метра четыре длиной и попытался перебросить этот «трап» на борт лодки. Но лодку то и дело относило, и он никак не мог это сделать.
— Удираете в Корею? — Сайдзё вопросительно посмотрел на Такано.
— Разумеется!.. — рассмеялась она. Но тут же оборвала смех и повелительным тоном крикнула мужчинам: — Поторапливайтесь! Дольше здесь оставаться опасно.
Наконец трап был переброшен. Первой перешла трап Такано. Следом за ней, чуть не упав ничком, в лодку свалился Сайдзё, подталкиваемый в спину «угольщиком». За ним прыгнул в лодку «угольщик».
Заработал мотор. Трое пассажиров находились еще на палубе, когда лодка, рассекая черную, как смола, воду, с большой скоростью рванулась вперед. В кабине моториста за рулем сидел парень, орудовавший только что шестом. Большой фонарь, прилаженный к самому верху кабины, не горел, и парень неотрывно следил за компасом, освещенным лишь миниатюрной электрической лампочкой. Эта окрашенная в черный цвет быстроходная лодка, несомненно, была оборудована для проведения нелегальных операций.
Сзади кабины был люк, ведущий в трюм. «Угольщик» толкнул Сайдзё к люку. Весь съежившись, Сайдзё по крутой лесенке спустился вниз. В трюме было темно и душно, пахло краской. Сайдзё сел на пол, скрестив ноги, и прижался к стенке. Постепенно он согрелся. Потом пришло успокоение. Лодку немного покачивало, но по тому, как бьют волны о дно лодки, он чувствовал, что мчатся они с небывалой скоростью. Голос Такано, разговаривавшей по-корейски с мотористом, доносился как бы издалека… Будто птица щебечет где-то… Вот и он скоро будет в Корее… Неожиданно Сайдзё уронил голову на грудь и погрузился в тяжелую дремоту.
Глава третья
Поздние розы
1
— В чем дело? Почему от Сайдзё нет никаких известий? — кричал Могами на Амати, словно перед ним стоял в чем-то провинившийся мальчишка.
В ответ на шифрованное сообщение Сайдзе о том, что им обнаружен труп задушенной Канако, ему было отправлено следующее указание: «После установления личности преступника ограничьтесь наблюдением за его дальнейшими действиями. Ни в коем случае не позволяйте себе безрассудного преследования. Немедленно телеграфьте, что собираетесь предпринять дальше».
После отправки телеграммы прошло уже семь часов, а ответа от Сайдзё все еще не было.
— Но, господин Могами… — робко заговорил долговязый Амати, согнувшись в поклоне перед шефом. — Хотя Сайдзё и написал, что ждет ваших указаний, это можно понимать и как обычную формальность. Когда он уезжал, вы ведь ему предоставили полную свободу действий. Так станет ли он сидеть и ждать приказов?
— Станет. Преступника он уже, вероятно, нащупал. Судя по его сообщению, мой намек он не забыл. Поэтому и просит у меня указаний. Он должен был прислать ответ, чтобы я по крайней мере убедился, правильно ли он меня понял.
— Следовательно, вы хотите, чтобы он, по сути дела, прекратил всякое преследование убийцы?
— Что за чушь! Полностью от этого отказываться нельзя, — усиленно замотал лысой головой Могами. — Но и слишком далеко заходить не следует. Иначе спугнешь тех и испортишь всю музыку.
— Третий номер, надо полагать, тоже что-то предпринимает?.. — сказал Амати.
— Думаю, что да…
Могами вышел из-за стола и зашагал по кабинету. Маленький, легкий, он шнырял из угла в угол с проворством белки. За окнами на куполообразной крыше Клуба мандаринов светились неоновые огни. Красные, голубые, желтые, они непрерывно струились, описывая в вечернем небе разноцветные светящиеся дуги, и их веселое мигание как бы передавало безудержное веселье, царящее в клубе всю ночь напролет. Могами остановился на секунду у окна, вперив взгляд в эту дешевую поэзию большого города. Улица словно только что пробудилась, становясь все более шумной и оживленной в предвкушении ночных развлечений, но губы Могами искривила горькая улыбка аскета.
Внезапно он резко повернулся к Амати. В его злых глазах читалась смутная тревога.
— Сайдзё наверняка ждал моих указаний, хотя, возможно, вовсе не для того, чтобы им следовать. Сообщая о напряженности ситуации, он решил испытать меня, после чего связь прекратил. А теперь попробуй угадать, что он там выкинет! Это попахивает предательством!
— А может быть, так сложились обстоятельства и какая-нибудь опасность мешает ему связаться с нами, — робко заметил Амати.
— Поскольку уже ввязалась полиция, нужно дело форсировать. Итак, все три номера уже знают о происшедшем. Отлично! Теперь необходимо узнать, кто и как будет на это реагировать. Понял?
— Со вторым номером лучше встретиться лично.
— Конечно. К старику поедем вместе.
Примерно час спустя Могами и Амати остановили свой «оппель» на углу одной из тихих улиц на холме Камихара. Поблизости стояли еще две машины, но на улице никого не было. На воротах дома напротив висела табличка с корейской фамилией Кан. Уличные фонари ярко освещали железные ворота, украшенные бронзовыми пионами; чувствовалось, что это особняк какой-то важной корейской персоны, проживающей в Японии.
Из ворот показался Цой Пхиль Сон, который и значился у Могами под шифром «номер второй». Чуть согнувшись и уткнув подбородок в воротник, он торопливо зашагал к перекрестку, чтобы выбраться на большую улицу, где можно было подхватить такси. Но в этот момент подъехавший сзади «оппель-капитан» прижал его к цементному забору.
— Цой-сан! Садитесь, подвезем! — сказал Амати, протягивая из машины руки и пытаясь втащить в нее старика.
— Кто вы такой? Что вам от меня нужно? — запротестовал Цой Пхиль Сон, безуспешно стараясь вырваться из цепких рук Амати. Однако, увидев в машине Могами, он прикусил язык.
— Мы прекрасно знаем, зачем вы сюда приходили, так что не стоит увиливать! — увещевательным тоном сказал Могами.
Цой Пхиль Сон молчал.
Амати втиснул мгновенно обмякшего старика между собой и шефом. «Оппель» резко тронулся с места, повернул за угол и влился в поток машин, мчавшихся по оживленной широкой улице.
— Куда вы меня везете? — хриплым голосом спросил наконец Цой Пхиль Сон.
— Не беспокойтесь! Ведь вы же знаете, что мы не бандиты, — ответил Могами. — Давайте покатаемся по ночному Токио! Чем мы хуже молодых! К тому же вы скоро должны покинуть наш город.
— Я… я, собственно, собирался вернуться в отель… — робко возразил старик.
— Неправда. Вы собирались навестить Цой Ток Чхона, — холодно заметил Могами. — Но предварительно нам нужно с вами кое о чем поговорить.
- На краю моей жизни (СИ) - Николь Рейш - Роман
- Площадь отсчета - Мария Правда - Роман
- Защита Периметра. Второй контракт (СИ) - Михаил Атаманов - Роман
- Пэпэла (Бабочка) Часть 5 - Уваров Максимилиан Сергеевич - Роман
- Что забыла Алиса - Лиана Мориарти - Роман
- Призраки прошлого - Евгений Аллард - Роман
- Призрак Белой страны - Александр Владимиров - Роман
- Я из огненной деревни… - Алесь Адамович - Роман
- Крах всего святого (СИ) - Попов Илья В. - Роман
- Смешанный brак - Владимир Шпаков - Роман