Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему тогда её зовут леди Бёрд? — повернулась Джо.
— Это скорее прозвище.
— Вы хотите сказать, что знатную даму дразнят?
— Она сама так назвала себя однажды. Если она захочет, то расскажет тебе.
— Откуда Вы…
— Здесь есть уши и глаза на каждом углу, будь осторожна, — Джерард чмокнул Джо и предложил ей кубок.
Она задумалась и отпила. Возможно, о них тоже уже ходили слухи и лучше быть осторожнее, по крайней мере до тех пор, пока они не покинут это змеиное гнездо, что случится уже скоро, судя по словам Джерарда.
Утро поприветствовало их громким стуком в дверь.
— Милорд, прошу прощения, но леди Бёрд требует Вашего слугу, — раздался из-за двери виноватый голос, который никак не сочетался с громким стуком, разбудившим их.
Джерард плотнее прижал к себе Джо и крикнул, чтобы шум прекратился, иначе он вышибет дух из помешавшего его сну. Джо попыталась понять, что происходит. Дверь заперта, но сюда может ворваться миссис Фиг хотя бы для того, чтобы вытащить из покоев Джо и не мешать сну Джерарда.
— Я скоро вернусь, — Джозефина нехотя выскользнула из постели и оделась. Она успела пару раз плеснуть водой в лицо, прежде чем стук повторился.
— Да иду я, — прошипела Джо.
Она поспешила в покои леди, откуда по мере приближения нарастал шум и гомон. Когда она отперла дверь, перед глазами открылась почти та же картина, что и вчера, дополнившись только сворой детей. Малыши бегали с криками и воплями, игнорируя все попытки кормилицы их успокоить. У бедной женщины на руках истошно вопил младенец, вероятно, напуганный шумом.
Джо осмотрелась по сторонам. В нише у окна как ни в чем не бывало сидели дамы и беседовали друг с другом, игнорируя происходящее. Джо поспешила в спальную. Там все в таком же растрепанном виде, снова невероятно усталая сидела леди Бёрд, держа на руках младенца, который сосал грудь.
Джо смутилась и отвела взгляд.
— Здравствуй, Джо, — тихим голосом поприветствовала её леди. Джозефина в ответ поклонилась.
— Чем могу Вам служить?
— Ты вчера так помог мне. Найдется ли свободное время снова? — женщина обратила свое лицо к Джо и девушка заметила застывшие в глазах слезы. Выглядело так, будто внешнее спокойствие держится на волоске и последней каплей может стать любая мелочь, и тогда наступит нервный срыв, который не принесет ничего хорошего.
— Конечно, я в полном Вашем распоряжении, — Джо протянула руки, чтобы взять младенца, который уже поел и недовольно хныкал.
Леди протянула сверток Джо. Та осторожно взяла младенца, и придерживая за голову, повернула его в вертикальное положение, гладя по спине. Леди смотрела на Джо с младенцем на руках, а Джо не могла объяснить, почему так делает. Малыш срыгнул и тут же притих.
— Могу я отдать ребенка кормилице?
— Да, но она не справляется.
— Чьи это дети?
— Мои. Семь дочерей, — со вздохом ответила леди Бёрд и легла на постель.
Джо осталась молча стоять с младенцем в руках. На малую долю ей стало понятнее, что происходит. У знатной дамы родилось семеро дочерей и ни одного сына, вероятно, её муж не совсем доволен. И является ли это причиной её раздрая, апатии? В любом случае, из-за ужасных правил, придуманных мужчинами, эта женщина сейчас страдает. Джо пошла в комнату, ворча себе под нос, что Елизаветы первой не хватает на этих глупых мужчин. Она аккуратно прикрыла за собой дверь, надеясь, что леди отдохнет хоть немного, пока Джо попробует навести порядок в этом хаосе.
Она подошла к кормилице, на лице которой отражалась такая же печать усталости.
— Прошу, возьмите детей и пойдите в более тихое место. Всем нужно отдохнуть. Тут есть тихое безопасное место? — спросила Джо.
— Да, мы пойдем. А как же остальные дети?
Джо оглянулась на пятерых кричащих и бегающих из стороны в сторону девчонок.
— С ними я справлюсь, — сказала она, думая, кого же больше подразумевает: детей без присмотра или дам, отбившихся от рук. Дверь закрылась и Джо осталась одна. Она подошла к дамам с самой милой улыбкой, на которую была способна.
— Здравствуйте, дорогие дамы, — улыбнулась она. — Леди дала вам задание.
— С чего этот червь будет нам указывать, что делать? — возмутилась одна из них, а остальные начали недовольно ворчать.
— А с того, — Джо вдохнула и поняла, либо она сейчас облажается, либо найдет самый мощный рычаг давления на этих бездельниц. — Что мужу леди Хоук вряд ли понравится, что его жена уставшая, а дети похожи на бездомных крестьян, — она замолчала и вопросительно подняла одну бровь, стараясь сохранить лицо. Девушки замолчали и переглянулись.
— Какое задание?
Джо поборола желание потрепать одну из них по щеке.
— Вы приведете девочек в порядок, а я подпишу на бумажках слова. Вы спрячете бумажки в разных концах замка, а девочки будут искать. Такая игра.
— В чем смысл?
— Искать место, где будет спрятано что-то вкусное. К тому же это весело.
— Да, но кто будет читать то, что написано? — спросила одна из девушек с рыжими косами.
— Может любая из Вас, — неуверенно сказала Джозефина, начиная понимать, к чему идет разговор.
— Мы не умеем, дети тоже.
— Да, об этом я не подумал, — Джо почесала затылок придумывая, чем еще их занять. — Давайте наряжаться? — предложила она. Комнату огласил радостный писк как малышей, так и дам.
Глава 21
Джо осталась играть с детьми, не вернувшись к Джерарду днем. Пообедав наспех сладкими булочками, дети уснули, где придется, а уставшие от внезапного приступа активности дамы расселись по углам, чтобы перевести дух. Воспользовавшись наступившей тишиной, Джозефина проскользнула в спальную леди. Кэтрин лежала неподвижно, глядя в потолок. Когда Джо вошла, она повернула голову и изобразила слабую улыбку.
— Благодарю Вас, мне давно не удавалось остаться одной.
— Простите, но у Вас столько помощников, Вам не нужно тратить силы на то, чтобы смотреть за детьми, — возразила Джозефина. Она подошла ближе и села на стул, повернувшись лицом к леди.
— Вы легко можете так говорить, не имея своих детей.
— Миледи, если Вы будете так уставать, то дети не смогут получить столько Вашего внимания, сколько им требуется. Не грех воспользоваться помощью, чтобы сохранить свое здоровье.
— Мне все равно на здоровье. Потомство — мой долг перед мужем, моя единственная цель, — леди Кэтрин скривилась при этих словах, и села на постели, подтянув к себе ноги, обхватив колени руками. Она больше напоминала напуганную девчушку, чем леди с семью детьми. — Скоро мой муж вернется и потребует своего по праву.
— Расскажите мне о нем. Какие
- Вредина, маг и обряд, пошедший не так! (СИ) - Крейн Антонина - Любовно-фантастические романы
- Замок дракона. Дилогия - Шерстобитова Ольга Сергеевна - Любовно-фантастические романы
- Клуб алкогольных напитков - Айгуль Айратовна Гизатуллина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Платье моей мечты (СИ) - Набокова Юлия - Любовно-фантастические романы
- Названые братья. Сумеречные звери - Мария Зайцева - Боевая фантастика / Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Брак по принуждению - Лана Кроу - Любовно-фантастические романы
- Любимая серая мышь (СИ) - Брайт Айлин - Любовно-фантастические романы
- Истинная с обременением (СИ) - Юг Юлия - Любовно-фантастические романы
- Я – магический источник дракона (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Последний хранитель драконов - Ная Геярова - Любовно-фантастические романы