Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это мгновение из дома вышел Бийл с дробовиком, и собрание разошлось без вынесения обычного вотума благодарности.
Этот вечер на ферме был очень тихим. Укридж сидел, будто Марий на развалинах Карфагена, и хранил упрямое молчание. В конце концов он свистнул Бобу и ушел прогуляться.
Полчаса спустя и я тоже не сумел долее терпеть унылые следы окружающего разгрома. Мои блуждающие стопы привели меня к морю. Подходя, я заметил в лунном свете одинокую фигуру, безмолвно взирающую на лоно вод. Возле фигуры ошивалась собака.
Тяжелые минуты оптимистических натур священны, и в этот момент я так же не посмел бы прервать раздумья Укриджа, как не рискнул бы, будь я генералом Великой армии, завести легкий разговор с Наполеоном во время отступления из Москвы. И я уже пятился елико мог тише, когда под моей ногой заскрипели камешки. Укридж обернулся:
— Приветик, Гарни.
— Приветик, старик, — прошептал я тоном посетителя у смертного одра.
Он направился ко мне, Боб зарысил следом за ним, и я в изумлении увидел, что лицо Укриджа безмятежно, даже весело. Чем изумляться, мне следовало бы лучше знать моего Укриджа. Хорошего человека не сломить, и уже Стэнли Фиверстоунхо Укридж вновь стал самим собой. За стеклами пенсне его глаза бодро блестели.
— Гарни, старый конь, я поразмыслил, малышок! Меня осенила идея. Идея, осеняющая раз в жизни. Симпомпончик, провалиться мне. Я заведу утиную ферму!
— Утиную ферму?
— Утиную ферму, малышок! Без капли воды. Видишь ли, согласно моей теории, утки, плавая туда-сюда, тощают из-за усиленных физических упражнений, и, следовательно, если их содержать исключительно на суше, они разжиреют за половину времени — причем без всяких хлопот и расходов. Понимаешь? А? Полнейший тип-топ, старый конь! Я уже все продумал. — Он ласково взял меня под руку. — Слушай! Скажем, доход за первый год по самой умеренной оценке составит…
Примечания
1
Спасайся кто может (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Сердечное согласие (фр.). Антанта — название союза Франции, Англии и России в Первую мировую войну.
3
Никто безнаказанно меня не побеспокоит (лат.).
4
День гнева (лат.). День Страшного Суда.
5
Блеск (фр.).
6
Здесь: ни с того ни с сего (фр.).
7
Дело (фр.).
- Лорд Эмсворт и другие - Пелам Вудхаус - Юмористическая проза
- Псмит-журналист - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Как Галька Разоренова фамилию под Новый год меняла - Анастасия Финченко - Современные любовные романы / Юмористическая проза
- Джельсомино навсегда - Александр Ермаков - Русское фэнтези / Юмористическая проза
- Надпись на сердце - Борис Привалов - Юмористическая проза
- Дневник тестировщика - Юрий Бригадир - Юмористическая проза
- Чтоб я сдох! - Олег Механик - Контркультура / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Завтра о сегодняшнем вчера. Путешествие на печатной машинке времени - Александр Хороший - Прочий юмор / Юмористическая проза
- Агентство плохих новостей - Михаил Ухабов - Юмористическая проза
- Иронические мемуары - Григорий Горин - Юмористическая проза