Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда наступил решающий день, все мы как бы случайно собрались под фруктовым деревом, откуда открывался вид на подходы к резиденции Мартина. Мы нервно толковали о поведении разных животных, о росте цен на мануфактуру, о том, как непросто строить мосты, а Мэри прочла нам длинную лекцию об искусстве приготовления пищи. При этом мы совсем не слушали друг друга, так как ждали затаив дыхание появления начальства.
Наконец, к великому нашему облегчению, вдали показалась его большая роскошная машина и стремительно поднялась по дорожке к дому нашего друга.
– Слава Богу, – вымолвил Макгрэйд, – не зря я потрудился над дорожкой, эти выбоины не давали мне покоя.
Мы увидели, как выходит из дома Мартин, как выбирается из машины губернатор. Издали он походил на маленького жучка, вылезающего из большого черного кокона. Мартин выглядел безупречно. Вот он ввел губернатора в дом, и мы облегченно вздохнули.
– Я уверена,что ему понравятся авокадо, – сказала Мэри. – Представьте себе, мне пришлось перебрать сорок три штуки, отбирая самые хорошие плоды.
– И мои выбоины не подвели, – гордо повторил Макгрэйд. – Только ирландцу по плечу такая задача.
– Подожди, когда настанет очередь икры, – вступил Робин. – На мой взгляд, это будет кульминация сегодняшнего вечера.
– А как насчет копченого дикобраза? – не выдержал я.
– А мои цветы? – сказала Мэри. – Послушать тебя, Робин, так можно подумать, ты один все сделал.
– А что, – отозвался Робин, – так оно и есть, мой ум сыграл не последнюю роль.
После чего мы разошлись по домам, где нас ожидал поздний завтрак. До самого вечера мы ничем не могли помочь Мартину, однако, зная его добросовестность, не сомневались, что губернатор вряд ли найдет к чему придраться в деятельности начальника окружной администрации.
В пять часов (меня только что укусила за палец негодующая сумчатая крыса, которую я осматривал, проверяя – не беременна ли она) у самого моего локтя материализовался Пайес.
– Сэр, – сказал он.
– Ну что там еще, – отозвался я, облизывая кровоточащий палец.
– Ванна готова, сэр.
– Какая, к черту, может быть ванна в это время дня? Я совершенно забыл, какое важное событие ждет меня. Пайес удивленно посмотрел на меня.
– В шесть часов вам надо быть в доме начальника окружной администрации, сэр, – сказал он.
– Черт возьми, совсем из головы вылетело. Ты приготовил мне одежду?
– Да, сэр. Младший бой погладить ваш брюки. Чистая рубашка, сэр. Пиджак готов и галстук тоже.
– Силы небесные, – выдохнул я, поймав себя на оплошности. – Кажется, я не привез с собой носков.
– Я купить вам носки, сэр, на базар, сэр, – ответил Пайес. – Я почистить ваш ботинки.
Неохотно оторвавшись от своих исследований, я отправился принимать ванну в этаком парусиновом гробу, наполненном теплой водой. Несмотря на это омовение и на близость вечера, после ванны я продолжал обливаться потом. Шлепнулся на стул, надеясь хотя бы немного остыть и поразмыслить о том, что мне предстояло. От ужасающей перспективы, открывшейся мысленному взору, меня бросило в дрожь.
– Пайес! – крикнул я.
– Сэр, – отозвался он.
– Принеси чего-нибудь выпить.
– Пива, сэр?
– Нет, – сказал я, – хорошую порцию виски с водой. Подкрепившись, я малость повеселел. Тщательно
оделся; правда, из-за жары и пота прекрасно выстиранная жемчужно-белая рубашка почти сразу стала серой и влажной. Купленные Пайесом цветастые носки образовали чудовищное сочетание с галстуком. Пиджак я не стал надевать, только накинул на одно плечо, зная, что в конце подъема к дому Мартина буду выглядеть, словно тюлень, поднявшийся из глубины вод. Пайес сопровождал меня.
– Ты уверен, что все в порядке? – осведомился я.
– Да, сэр, – ответил он. – Но бои наш администратор совсем плохой бои.
– Знаю. Потому и поручил тебе заняться этим делом.
– Да, сэр. Пожалуйста, сэр. Иисус помешаться. «Господи, – подумал я, – что там еще приключилось?»
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил я.
– Он хороший человек, – серьезно сказал Пайес. – Но он старый человек, и, когда нужно делать такой вещи, он помешаться.
– Ты хочешь сказать, он чего-то боится?
– Да, сэр.
– И ты думаешь, он может приготовить плохую еду?
– Да, сэр.
– И как же ты предлагаешь нам поступить?
– Я послать туда наш повар, сэр, – сказал Пайес. – Он помогать Иисусу, и тогда Иисус быть в порядке.
– Отлично, – отозвался я. – Прекрасная идея. Пайес гордо улыбнулся. С минуту мы шли молча.
– Пожалуйста, сэр.
– Что тебе? – раздраженно спросил я.
– Еще я послать наш младший бой, сэр. Тот младший бой хороший, но Амос его не учить.
– Замечательно. Я предложу премьер-министру включить тебя в список кандидатов на награды по случаю Нового года.
– Спасибо, сэр.
Конечно, он ничего не понял из моей тирады, однако воспринял ее как полное одобрение решений, принятых им по собственному почину.
Когда мы дошли до резиденции Мартина, Пайес, облаченный в нарядную униформу с латунными пуговицами, за которую я уплатил непомерную цену и которой ему так редко доводилось похвастаться, покинул меня и удалился в сторону кухни.
Парадная дверь была открыта, и рядом с ней стоял мой младший бой в тщательно выстиранных и выглаженных шортах и жакете, способных поспорить белизной с девственной швейцарской лыжной трассой.
– Здравствуйте, сэр, – приветствовал он меня с лучезарной улыбкой.
– Здравствуй, Бен, и постарайся как следует поработать сегодня вечером, не то я убью тебя завтра.
– Да, сэр, – продолжал он улыбаться.
Я обнаружил, что по причине медлительности, с которой я принимал ванну, подкреплялся виски и облачался в совершенно не подходящую к местному климату одежду, остальные опередили меня и успели разместиться на веранде.
– О, – воскликнул Мартин, живо вставая со стула и устремляясь мне навстречу, – я уже думал, ты не придешь.
– Дружище, – прошептал я, – разве мог я бросить тебя в беде.
– Позволь представить тебя. – Он подвел меня к собравшейся компании: – Мистер Федэстэн Хью, губернатор.
Мистер Федэстэн был мелковатый мужчина с лицом, напоминающим скверно приготовленный мясной пирог, редеющей седой шевелюрой и светло-голубыми острыми глазами. Поднявшись со стула, он поздоровался со мной, и сила его рукопожатия поразила меня, потому что с первого взгляда он показался мне бесцветным субъектом из тех, что отличаются скорее политическим нюхом, чем глубокой интуицией.
– А, Даррелл, – сказал он, – рад познакомиться.
– Простите, сэр, за опоздание, – ответил я.
- Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже - Джеральд Даррелл - Природа и животные / Путешествия и география
- Под пологом пьяного леса - Джеральд Даррелл - Природа и животные
- Весёлый зоопарк - Надежда Митрофановна Середина - Детская образовательная литература / Природа и животные / Русская классическая проза
- Натуралист на мушке, или групповой портрет с природой - Джеральд Даррелл - Природа и животные
- Гребень буйвола - Николай Плавильщиков - Природа и животные
- Веселое горе — любовь. - Марк Гроссман - Природа и животные
- Медведь - Уильям Фолкнер - Природа и животные
- Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. - Томас Рид - Природа и животные
- Муравей-путешественник - Павел Мариковский - Природа и животные
- МАГА УВОДИТ СТАЮ - Виктор Потиевский - Природа и животные