Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня хороший запас джина, – серьезно сообщил Мартин.
– Ну вот, видишь, – успокоительно произнес я. – Проблема почитай решена.
– Но я не вижу как… – возразил он.
– Слушай, выкинь ты все из головы. Предоставь мне действовать. Главное, держись так, будто ты контролируешь ситуацию.
– О, да-да, я понимаю.
Я вызвал с кухни Амоса и Иоанна.
– Уберите все со стола, отполируйте его и расставьте тарелки, – распорядился я.
– Да, сэр, – дружно ответили они.
– Пайес пошел за едой. Скажите Иисусу и моему повару, пусть приготовят новую еду.
– Да, сэр.
– А вы постарайтесь сделать так, чтобы стол выглядел не хуже прежнего, слышите?
– Пожалуйста, сэр, – сказал Амос.
– Что тебе?
– Масса собрать весь змея оттуда? – Он показал на обломки опахала.
– Собрал, не бойтесь. Я собрал всю добычу.
– Мне бы твое умение все так здорово организовать, – вздохнул Мартин.
– Послушай, – ответил я. – Губернатор должен думать, что это тывсе организовал. И когда мы теперь присоединимся к ним, держи хвост пистолетом. Потрудись создать впечатление, будто я был по горло занят живностью, ты же полностью владел ситуацией. И не извиняйся каждые пять минут! Мы накачаем его джином, а Пайес проследит, чтобы была приготовлена новая трапеза, об этом можешь не беспокоиться. От тебя требуется только вести себя так, словно речь идет о пустяковом происшествии и ты не сомневаешься, что губернатор, поразмыслив, найдет в нем даже что-то забавное.
– Что-то забавное? – еле слышно молвил Мартин.
– Да, – твердо произнес я. – Ты давно служишь в Министерстве по делам колоний?
– Начал, когда мне исполнился двадцать один год.
– И ты не понимаешь, что типы вроде этого надутого осла упиваются подобными историями? Думаю, тебе от случившегося будет больше пользы, чем вреда.
– Ты уверен? – усомнился Мартин.
– Сам сообрази, – ответил я. – А теперь пошли на веранду.
Выйдя на веранду, мы обнаружили, что остальные члены нашей компании доблестно исполняли свою повинность. Мэри прочитала губернатору длинную лекцию про орхидеи и искусство аранжировки цветов. Макгрэйд прочел такой мудреный трактат о строительстве мостов и ремонте дорог, что вряд ли губернатор что-либо понял. А Робин вовремя затеял дискуссию о литературе и искусстве – предметах, в которых высокий гость вовсе ничего не смыслил.
Я толкнул Мартина в бок, и он приосанился.
– Весьма сожалею, сэр, – сказал он, – надо же было такому случиться. Боюсь, мой бой не проверил крючки в потолке. Однако я… э… все организовал, и примерно через час будет готова новая трапеза. Весьма сожалею, что вам придется подождать.
Он плюхнулся в кресло и вытер лицо носовым платком. Губернатор задумчиво посмотрел на него и опрокинул десятый стаканчик джина.
– Я как-то не привык, – едко произнес он, – чтобы во время моих служебных поездок мне на голову обрушивались опахала.
Наступила короткая, но зловещая тишина. Чувствуя, что Мартин не способен что-либо ответить, я поспешил ему на выручку.
– Должен признаться, сэр, я жутко рад, что вы там оказались. – Я повернулся к остальным. – Вы этого, конечно, не видели, но в опахале находилась мамба. И если бы не наш гость, вряд ли мне удалось бы поймать ее.
– Мамба! – пропищала Мэри.
– Вот именно, и весьма агрессивно настроенная, поверьте мне. К счастью, наш гость сохранил присутствие духа, так что мы сумели ее поймать.
– Ну-ну, – заговорил губернатор, – не берусь утверждать, чтобы от меня при этом был какой-то прок.
– Не надо скромничать, сэр, – возразил я. – Большинство людей перепугались бы насмерть. Как-никак мамба считается одной из самых ядовитых африканских змей.
– Мамба! – повторила Мэри. – Надо же! Подумать только – висела там у нас над головой, готовая атаковать! По мне, так вы оба проявили огромное мужество.
– Клянусь небом, – произнес Робин льстивым голосом, – лично я пустился бы наутек, словно заяц.
– Я тоже, – подхватил крепыш Макгрэйд, который не боялся ничего на свете.
– Что ж, – сурово молвил губернатор, внезапно ощутив себя героем, – а ведь вы должны бы свыкнуться с ситуациями такого рода, столько бродите по здешним лесам.
И он принялся не очень связно рассказывать, как однажды чуть не застрелил леопарда, и мы все облегченно вздохнули, когда из тьмы появился Пайес и доложил, что второй обед готов.
Холодные бобы и консервированный лосось – не самое лакомое блюдо, но они исполнили свое предназначение, и под конец трапезы налакавшийся джина губернатор излагал нам самые невероятные истории про змей.
К счастью, фруктовый салат остался вне пределов досягаемости для опахала, его удалось спасти, и после десерта мы все согласились, что Мэри, вложившая всю душу в его приготовление, заслужила нашу благодарность и что салат был просто превосходен.
Когда мы встали из-за стола, я еще раз поблагодарил губернатора за то, как отважно он помог мне поймать мамбу.
– Не за что, приятель, – отозвался он, небрежно взмахнув рукой. – Право, не за что. Рад, что оказался вам полезен.
На другой день Мартин, сколько мы ни успокаивали его, был безутешен. Сказал, что губернатор весьма сухо простился с ним, что он уверен – не миновать ему перевода в эту чертову дыру Умчичи.
Нам оставалось только направить губернатору учтивые письма, благодаря его за участие в злополучном обеде. Я не преминул подчеркнуть при этом, как я благодарен начальнику окружной администрации за огромное содействие в выполнении моих задач. Дескать, Мартин – один из лучших и самых дельных администраторов, с какими мне доводилось иметь дело в Западной Африке.
Вскоре после того пришло время перевозить моих животных к побережью, чтобы захватить пароход, идущий в Англию, и случай в Мамфе изгладился из моей памяти.
А спустя полгода я получил от Мартина коротенькое письмецо. Он сообщал: «Ты был совершенно прав, старина, говоря о склонности некоторых людей упиваться историями. Губернатор теперь только и делает, что рассказывает всем, как он поймал для тебя в столовой зеленую мамбу, тогда как ты стоял как пень, потеряв голову от страха. Меня повысили, в следующем месяце перебираюсь в Энугу. Нет слов, чтобы сказать, как я благодарен тебе за успешное завершение того приема».
Глава пятая
КАК СТАТЬ УЧЕНЫМ
Семейный врач покачал головой скорее сочувственно, чем сердито.
– Стресс, – повторил он. – Ты перетрудился и перенервничал. Три недели в Абботсфорде, вот что тебе нужно.
– Ты говоришь о психушке?
- Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже - Джеральд Даррелл - Природа и животные / Путешествия и география
- Под пологом пьяного леса - Джеральд Даррелл - Природа и животные
- Весёлый зоопарк - Надежда Митрофановна Середина - Детская образовательная литература / Природа и животные / Русская классическая проза
- Натуралист на мушке, или групповой портрет с природой - Джеральд Даррелл - Природа и животные
- Гребень буйвола - Николай Плавильщиков - Природа и животные
- Веселое горе — любовь. - Марк Гроссман - Природа и животные
- Медведь - Уильям Фолкнер - Природа и животные
- Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. - Томас Рид - Природа и животные
- Муравей-путешественник - Павел Мариковский - Природа и животные
- МАГА УВОДИТ СТАЮ - Виктор Потиевский - Природа и животные