Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебный пирог - Кристина Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 71

– Не-е-ет! Не дай ему съесть это яблоко! О-о-ох – чтоб мне провалиться! Которое это было яблоко? Которое?

На лице у Джоэла, у которого разъяренная Лулу выхватила остатки яблока прямо изо рта, было заметно некоторое недоумение.

Лулу развернулась и свирепо глянула на Митци.

– Он его держал в руке, да? А ты держала это яблоко первой, и ты его ему отдала. А теперь он его съел! В полночь! Ты же знаешь, что это означает, да?

Митци ничего не понимала. Наверно, подумала она, Лулу сошла с ума.

– А где другое? – рявкнула Лулу на Джоэла. – Из которого вырезаны кусочки? Вы его тоже съели?

Сильно намокшие ловцы яблок подняли головы из ванночки, чтобы посмотреть, что происходит.

– Вот оно, – Джоэл отдал ей яблоко. – Простите. Не знал, что оно вам так дорого.

– Лу, что с тобой, черт возьми? – Митци чувствовала то же самое, что бывает, когда пропускаешь важнейшую серию из любимой мыльной оперы. – Это же просто яблоко. У нас еще много яблок – куда ты?

__________

Лу услышала звонок в прихожей. А часы все еще били полночь. Она рывком распахнула дверь. Чтоб ему провалиться, Джоэлу Эрншоу, вместе с мамашей. Если верить тому, что написала бабушка Вестворд, то теперь они обречены стать самой неподходящей парой на свете...

На крыльце стоял Шей. Позади него виднелась тонюсенькая Кармел, похожая в своем пышном бело-розовом наряде на сказочную фею или на куколку.

– Привет, – улыбнулся он. – Вот мы и пришли... Фильм оказался отвратительный, а свет в доме Лав и Лоб не горел, и мы подумали...

– Возьми! – Лу сунула ему в руку яблоко с вырезанными инициалами, держась за рукав его кожаной куртки. Она протащила его через всю прихожую в гостиную, где остановилась возле оплывающих приворотных яблочных свечей. От них все так же пахло, как от коровьих лепешек. Часы били двенадцатый удар.

– Съешь его, пожалуйста. Ну хоть кусочек...

Шей со смехом повиновался.

Лулу, извлекая из глубин памяти заклинание бабушки Вестворд, сделала глубокий вдох. «Заговариваю тебя, яблоко, этими именами, чтобы тот мужчина, который отведает тебя, полюбил меня и растаял в моем огне, как тает воск свечи».

Джими Хендрикс уже исполнял чрезвычайно сексуальную «Возле сторожевой башни».

Шей задумчиво прожевал кусок яблока. И проглотил его. И улыбнулся:

– Ты сейчас наложила на меня заклятие?

– Да нет же, господи! Конечно нет! – весело защебетала Лу. – Это мы просто так развлекаемся на вечеринках.

Шей весело оглядел суматоху, творившуюся в комнате. Кармел прошла бочком, встала рядом с ним и пристально глянула на Лулу. Ловцы яблок продолжали свою игру. Митци и Джоэл танцевали с Клайдом и Фло, с беби-бумерами и хэллоуинскими попрошайками. Долл и Брет куда-то пропали. Лав и Лоб, у которых с полей ведьминых колпаков капала вода, отрезали себе куски «Пирога для ночных проказ». Фетровую Шляпу, который надышался дымом от приворотных яблочных свечей, тошнило в ведерко для угля.

Лулу улыбнулась самой себе и прабабушке, которую никогда не знала, и налила большой бокал малины с луком, чтобы отпраздновать событие.

Глава четырнадцатая

Пироманы деревни Хейзи Хассокс с восторгом отмечали пятое ноября. На вечернем небе над ратушей расцветали и растворялись разноцветные вспышки, а земля дрожала, как от взрыва нейтронной бомбы.

Внутри ратуши тоже летели искры.

Фетровая Шляпа, явно чувствовавший некоторую слабость после Хэллоуина, вздрагивал, когда несколько десятков человек начинали одновременно что-то кричать, пока он осторожно пробирался между шумными компаниями, раздавая листовки и озабоченно кивая.

Позади него рысили Лав и Лоб Бендинг, громогласно утверждавшие, что являются важнейшими участниками драматического кружка. Фетровая Шляпа с этим не спорил и отвечал им через плечо, что, конечно, они записались в драматическую студию, как и во все остальные группы, но для первой постановки выбрано такое произведение, что им, возможно, лучше побыть пока зрителями (и сесть в зале куда подальше).

Сестры Бендинг, чьи велосипедные шлемы теперь украшали полоски черной пластмассы (остатки от отрезанных ведьминых колпаков), настаивали, что они отлично могут выступать в хоровых номерах. В юности они всегда участвовали в постановках оперетт Гилберта и Салливана[39].

Стоя на сцене и изумленно наблюдая за происходящим, Митци все более убеждалась в том, что беби-бумерам она уже не нужна. Им требовался человек, который собрал бы их вместе и помог им начать общаться, а теперь все прекрасно шло само.

Нужно было получить зал в ратуше для общего собрания вечером в среду, а также для всех занятий, расписание которых было аккуратно напечатано на листочке. Беби-бумерам казалось, что Тарния согласилась дать им помещение раз и навсегда. Но Митци знала, что это, к сожалению, не так.

Если проводить занятия беби-бумеры вполне могут и без нее, то получить от Тарнии разрешение использовать деревенскую ратушу может только она одна. Вероятно, придется нанести еще один визит к Тарнии, причем очень скоро, если она хочет, чтобы жители Хейзи Хассокса, которым перевалило за пятьдесят, продолжали жить такой же активной жизнью.

Она бросила взгляд на часы. Если сейчас уйти, то в такой вечер, как сегодня, она обязательно застанет Тарнию дома, так? Кругом, наверное, будут запускать фейерверки, и никаких убеждающих пудингов, которые помогли бы ей склонить Тарнию на свою сторону, у нее в сумочке на этот раз нет, но ведь стоит попробовать.

С одной стороны от нее стояла Джун, с другой – Салли, их окружало еще несколько человек из беби-бумерского комитета, и они оживленно болтали. Всем им ужасно понравилась вечеринка на Хэллоуин. Ну, по крайней мере, то, что удалось запомнить. Было так весело, и надо обязательно устроить такое как-нибудь еще, – ах да, если у Митци будут еще какие-нибудь блюда по традиционным деревенским рецептам из бабушкиной книги, то все они готовы заплатить ей, чтобы она стряпала и для их вечеринок, если таким образом можно добиваться столь впечатляющего эффекта.

Не думала ли Митци, спросили они, открыть магазинчик, в котором будут продаваться закуски для вечеринок, приготовленные по бабушкиным рецептам?

Митци, стараясь сохранять невозмутимое лицо, пробормотала, что идея интересная, что она польщена тем, насколько им понравились ее закуски, и что она об этом подумает. Однако в голове у нее зашевелилась радостная мысль. От волнения по позвоночнику струйкой прокатилась легкая дрожь. Готовить блюда по бабушкиным рецептам для чьих-нибудь вечеринок? Как это ей самой не пришло в голову? Ну, очевидно, она не думала об этом, потому что до последнего времени ее кулинарные достижения оставляли желать лучшего.

Почему бы и нет? Она же не собирается открывать целое предприятие, да? Она не собирается стать владелицей настоящего ресторана. Таким можно заняться, только преодолев массу бюрократических барьеров, принятых сейчас в Евросоюзе, и соблюдая все ограничения. Она понимала, что, как только кто-то начинает производить на собственной кухне блюда на продажу, на него тут же толпой налегают бюрократы из Евросоюза, а за ними прибегают люди из Совета по охране труда и еще миллионы контролирующих чиновников.

Но, конечно, если она будет только время от времени выполнять заказы частных лиц...

Она радостно улыбнулась самой себе. Может быть, рецепты бабушки Вестворд изменят всю ее жизнь. Будет здорово немножко подзаработать и жить не только на пенсию, начисленную за годы работы в банке (в конце концов, пенсию для престарелых она получит еще весьма и весьма нескоро). И она будет заниматься делом. Может быть, это даже станет началом ее новой карьеры.

Стараясь улыбаться не слишком широко, Митци пообещала Джун, Салли и остальным принести на следующее собрание список бабушкиных блюд с указанием цен на них, чтобы все могли выбрать то, что им нравится. Она решила, что стоит поскорее закончить собрание, чтобы все могли отправиться кто куда запускать собственную пиротехнику, – а она пойдет навестить Тарнию.

– Мы столько всего сегодня успели обсудить, да? – сказала Джун, снимая с вешалки пальто. Так здорово, что ты придумала этот клуб. Теперь мне есть к чему стремиться в жизни.

– Мне тоже, – поддержала ее Салли. – Замечательно, что ты взялась за это дело. Мне кажется, что сами мы бы до такого за миллион лет не додумались. Нам нужен был такой человек, как ты, который мог все это организовать и проконтролировать. Кстати, ты и в школе всегда была командиршей.

– Неужели? – недовольно глянула на нее Митци. – Мне казалось, я была тихой и прилежной, и...

– Вот что такое синдром избирательной памяти! – засмеялась Джун. – У тебя всегда были гениальные идеи, и ты организовывала дела, которыми мы занимались. Все выполняли каждое твое слово. Мы думали, что ты когда-нибудь станешь первой женщиной–премьер-министром. Неудивительно, что Тарния так тебе завидовала.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебный пирог - Кристина Джонс бесплатно.
Похожие на Волшебный пирог - Кристина Джонс книги

Оставить комментарий