Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что вы делали, чтобы расширить кругозор вашей сестры? Она закурила коричневую тансисскую сигарету.
— Я художница. По вечерам, когда было не так жарко, я показывала Бет город. Иногда мы выезжали на южное побережье. У меня есть небольшой летний домик в Нулли, там мы обычно останавливались.
— У вас нет ее фотографии?
Она ненадолго задумалась, потом легко поднялась и включила еще одну лампу под потолком. Луч света упал на портрет девочки на стене. У нее были темно-русые волосы и более круглое лицо, но выражение глаз — спокойное, чуть холодноватое — было таким же, как у сестры.
— У вас была очень красивая сестра, мисс Кендалл. Вздохнув, она погасила свет и снова села.
— Почему бы вам не показать, что вы нашли, мистер Брэди?
Я достал из кармана дневник и протянул ей. Чейз бережно погладила кончиками пальцев обложку из тисненой медной фольги, потом раскрыла тетрадь и бегло просмотрела несколько выбранных наугад страниц. Я внимательно наблюдал за ней, но не заметил никакой реакции. Вместе с тем я довольно отчетливо ощущал, как что-то переворачивается и растет во мне. Можно ли точно определить мгновение, когда приходит любовь? Этого я не знаю. Возможно, со мной это произошло, когда Чейз подняла глаза и посмотрела на меня поверх раскрытых страниц.
— Почерк как будто ее, — сказала она. — Во всяком случае, очень похож, но…
— Что?
— Письменная речь всегда отличается от устной. Мне кажется, я не узнаю некоторые выражения, хотя Бет вполне могла их употребить. Вот если бы вы прочли вслух несколько абзацев, я бы услышала, как это звучит, и, возможно, сумела бы сказать точно…
И она протянула мне тетрадь.
— Хорошо. — Я нашел начало абзаца и прочел: — «Сегодня убили капитана Плейди».
Я остановился, чтобы посмотреть на ее реакцию.
— Продолжайте, пожалуйста, — спокойно сказала Чейз.
— «Всю ночь корабль сильно трясло, и никто не мог уснуть. Пассажиры слонялись по коридору, некоторые были пьяны или накачались наркотиками, но большинство просто ошалело от страха. Многие из них все еще одеты в карнавальные костюмы; иногда члены одной команды собираются в группы. Поли, помощник стюарда, говорит, что все магазины в пассаже разгромлены и разграблены. Он велел мне оставаться в каюте, пока в коридорах не станет немного спокойнее, но как раз сегодня утром что-то случилось с системой подачи воздуха. Я испугалась, что сейчас задохнусь, и вышла в коридор.
Там раздавался какой-то шум. Наш корабль скрипел, потрескивал, что-то в нем хрустело и лопалось, и мне показалось — еще немного, и он развалится на куски. Все пассажиры, которых я видела, куда-то спешили, я отправилась за ними и дошла до главного конференц-зала на прогулочной палубе. Толпа здесь была еще больше. Я спросила, в чем дело, и кто-то ответил мне: судят капитана Плейди за то, что она отказалась развернуть корабль и выйти из штормовой зоны.
Я вошла в зал. Он был полон, но мне удалось протиснуться в угол и вскарабкаться на стоящий у стены стол. Капитан Плейди сидела на стуле в самом центре, вокруг нее оставалось немного свободного пространства. У нее было бледное, очень больное лицо, и мне стало ее очень жалко, но другие совсем ее не жалели. Почему шторм набрал такую силу? Почему она не отправила сама себе по хронопочте послание с предупреждением о том, что случится? Люди со злобой выкрикивали эти вопросы, и хотя мисс Плейди пыталась отвечать, ее никто не слушал. Это было ужасно!
Потом корабль вдруг с силой дернулся и накренился. Многие не удержались на ногах и попадали друг на друга. Лишь несколько секунд спустя, когда корабль выправился, пассажиры сумели подняться, но я видела: многие из них потрясены и напуганы. Именно тогда капитан Плейди медленно поднялась со своего стула. Выражение лица у нее было дикое. Фуражку у мисс Плейди отобрали, ее прическа почти развалилась, из волос торчали заколки.
— Вы!.. — сказала она. — Это вы — причина шторма. Возвращайтесь к себе в каюты, все! Это ваш страх нарушает стабильность поля и губит корабль. Если бы все вы отправились к себе, приняли снотворное и легли, то уже через несколько часов шторм бы закончился!
Не успела она договорить, как я заметила что-то белое, брошенное из угла зала и летевшее прямо в лицо мисс Плейди. Это была фарфоровая чашка. Она попала капитану в висок и разбилась. Удар был так силен, что мисс Плейди упала. Надеюсь, она потеряла сознание, потому что вся толпа с воплями качнулась вперед и сомкнулась над тем местом, где только что стояла наш капитан. К счастью, я не видела под-робностей того, что там происходило — только какую-то яростную возню. Я хотела уйти, но кто-то столкнул меня со стола, и общим движением меня тоже потащило туда, к центру комнаты. Я ничего не могла поделать — меня сжало со всех сторон и понесло вперед!.. Несколько секунд спустя я наступила на что-то мягкое, и хотя мне было очень страшно, я опустила глаза и посмотрела. Это оказалась всего-навсего фуражка мисс Плейди. За ленту фуражки была заткнута заколка для волос, и я…»
Я перестал читать и поднял глаза.
— Эта заколка приклеена к странице липкой лентой, — сказал я, поворачивая тетрадь так, чтобы Чейз тоже ее увидела.
Именно в этот момент налетел первый шквал. Стекла в окнах затряслись, огоньки свечей затанцевали, и по стенам заметались тени; несколько свечей погасло. Тяжелые портьеры в нижней комнате заколыхались, потом что-то упало и со стуком покатилось по полу.
— Погода начинает меняться, — сказала Чейз, и я почувствовал, как по спине у меня побежали мурашки. Перед грозой мне всегда становилось немного не по себе. Шум ветра и запах пыли в воздухе как будто напоминали мне что-то, но что — этого я никак не мог вспомнить. В моей памяти был своего рода провал, однако сколько бы я ни пытался исследовать его, вместо воспоминаний натыкался лишь на пустоту. Должно быть, когда-то после грозы и урагана со мной случилось что-то важное, но это была лишь смутная догадка — никаких подробностей я не помнил.
— Да, это дневник Бет, — сказала Чейз и добавила после секундной паузы: — Можно мне пока оставить его у себя?
— Конечно. — Я протянул ей тетрадь и поднялся.
— Вы можете остаться, если хотите…
Но я не остался. Я слишком боялся этой зловещей дыры в своих воспоминаниях. Я боялся, что точно так же, как она поглотила какую-то важную часть моей жизни, дыра может поглотить и чувства, которые я начинал испытывать к этой молодой женщине. А я не хотел этого, поэтому соврал, будто мне нужно еще отправить несколько репортажей, и откланялся.
Выйдя от Чейз, я спустился к остановке фуникулера. Машинист ушел домой, но подъемник можно было привести в движение, опуская монеты. Однако мелочи у меня не оказалось, а разменный автомат был сломан, и мне пришлось спускаться к реке по старой дороге мимо пещер. В пещерах горели костры, и раз или два я чувствовал на себе алчные, голодные взгляды обитателей этих мрачных келий. Они оглядывали, оценивали меня, видя перед собой потенциальную жертву, но мне было все равно. Я не обращал внимания ни на что и мечтал об одном: пусть они преодолеют страх и выползут из своих нор, чтобы я мог научить их ни о чем не думать. Возможно, они чувствовали, что я на это способен. Никто из них так и не осмелился напасть на меня.
Когда я спустился к реке, где воздух все еще был плотным и горячим, вернулся Брэди. Он шагал рядом, а я снова стал собой.
— Ну что, дружище, теперь ты понял, какая у меня проблема?
— Да, понял. Кажется. — Я чувствовал себя очень усталым, и у меня подгибались колени.
— Ну и?… — спросил он.
— Она очень, очень красива, — начал я. — И ты хотел бы любить ее, но не можешь… Не можешь, потому что внутри у тебя пустота. Ты почти мертв!
— Верно. — Брэди кивнул. — Я действительно мертв не до конца, к сожалению. Та часть меня, которой все это не нравится, еще жива.
— Мне очень жаль, Мэттью…
— Не надо меня жалеть, приятель. Я только предупреждаю тебя, что если ты зайдешь слишком далеко, то же самое может случиться и с тобой.
— Нет, — ответил я. — Ведь в конце концов это только книга. Это не действительность.
— Не взаправду? Ты считаешь, это не по-настоящему?
Земля подо мной внезапно закачалась, да так сильно, что я принужден был схватиться за какой-то торчащий из земли корень, чтобы не свалиться в воду. Взглядом я попытался найти Брэди, но он исчез. Исчезла и река. Я стоял в коридоре корабля. Воздух был синим от дыма, откуда-то доносились глухие, сотрясавшие палубу взрывы, мимо меня бежали люди в черных и красных костюмах. Страх овладел мною. Я боялся, что умру, и мне отчаянно хотелось вернуться домой, к матери.
Я был на борту «Утренней звезды»!
— Ладно! — крикнул я. — Прекрати это!
Дымный коридор тут же исчез. Обливаясь потом, я стоял на берегу реки, мертвой хваткой вцепившись в древесный корень.
- Шок и трепет. Война в Ираке - Сергей Лойко - Публицистика
- Молот Радогоры - Александр Белов - Публицистика
- Я был нищим – стал богатым. Прочитай, и ты тоже сможешь - Владимир Довгань - Публицистика
- Журнал Наш Современник 2007 #2 - Журнал Современник - Публицистика
- Знамя Журнал 7 (2008) - Журнал Знамя - Публицистика
- Конфликты и войны после распада СССР - Юрий Васильевич Егоров - Публицистика
- Журнал Наш Современник №8 (2004) - Журнал Наш Современник - Публицистика
- Журнал Наш Современник №5 (2004) - Журнал Наш Современник - Публицистика
- Журнал Наш Современник №11 (2004) - Журнал Наш Современник - Публицистика
- Индийское притяжение: Бизнес в стране возможностей и контрастов - Павел Селезнев - Публицистика