Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Говорят, читатели журнала обрушили на управление звонки, – усмехнулся Югэ, сжимавший в руке бумажный стаканчик с кофе. – Возмущаются, почему полиция отказывается принимать во внимание ценные показания чудо-ребенка.
– Проклятье!… – Мамия поморщился. – Опять начальник отдела устроит головомойку.
Упомянутый начальник отдела в данный момент проводил совещание в соседней комнате.
Вошел молодой детектив и сообщил, что по телевизору показывают отца и сына Уэмуру. Югэ включил телевизор и нашел популярное шоу.
– По моим сведениям, так называемый выход души из тела нередко происходит в результате перенесенной травмы, – разглагольствовал Хироси Уэмура. – Например, после удара по голове. По словам тех, кому довелось это испытать, неожиданно у человека появляется чувство, будто он взмывает вверх…
– Еще бы, когда по башке треснут, еще и не то почувствуешь, – пробормотал Мамия.
Уэмура продолжал:
– Кроме того, пережившие клиническую смерть в один голос утверждают, что испытали выход души из тела. Допустимо предположить, что, стремясь избежать физических страданий, сознание способно временно покидать тело. В случае с Тадахиро можно почти с уверенностью утверждать, что этот феномен был вызван желанием избавиться от болезненных ощущений, вызванных высокой температурой…
– Значит, вы считаете, что душа вашего сына покидала тело? – спросил ведущий.
– Я в этом убежден! Жаль, что это явление еще плохо изучено. Только этим я могу объяснить то поразительное упорство, с которым полиция отвергает важнейшие показания! – Уэмура уставился прямо в камеру.
Югэ, усмехнувшись, выключил телевизор:
– Ну и болтун!
– Кусанаги, что твой профессор Галилей? Есть хоть какие-нибудь идеи? – спросил Мамия.
– Он мне не говорит. Но, думаю, рано или поздно все прояснится.
– Не чувствуется уверенности. – Мамия почесал голову.
В это время вернулись два детектива. Оба обливались потом.
– Что-нибудь нарыли? – спросил Мамия.
– Кое-что о «мини-купере», – ответил один из вошедших.
– Опять этот «мини-кулер»! – Мамия скривился, поворачиваясь к ним. – Ну что у вас?
– Человек, проживающий по соседству с домом Таэко Нагацуки, видел припаркованный красный «мини-купер». К сожалению, он не помнит, было это двадцать первого или двадцать второго.
– Без этого его информация бесполезна.
– Но есть одно важное обстоятельство. Он говорит, что какой-то странный мужчина заглядывал в автомобиль. Несмотря на жару, одет в костюм, худощавый, средних лет.
– М-да…
– Судя по описанию, это не Курита, – заметил Кусанаги. – Кто же это?
– Может быть, просто какой-нибудь псих, помешанный на автомобилях? – предположил Югэ.
– Очевидец утверждает, что не похоже, – ответил детектив, разговаривавший со свидетелем. – Было впечатление, что он хочет узнать, кто хозяин машины.
– Ну, предположим, у этого типа есть знакомый с машиной той же марки. Трудно представить, чтобы на улице случайно столкнулись Курита и некто, знающий о его автомобиле.
Все согласились. Мнение Югэ казалось вполне убедительным.
– Подождите! – заговорил Мамия. – А что, если этот мужчина в костюме оказался там не случайно?
– В каком смысле? – спросил Югэ.
– Например, намеревался идти к Таэко. Однако, подходя к дому, заметил знакомую машину. Если здесь машина Куриты, значит, он должен быть в квартире Таэко. Тогда идти к ней не с руки. Вот он и подошел к машине, чтобы проверить…
– Подождите! – вмешался Кусанаги. – Тогда получается, что этот человек хорошо знал и Куриту, и Таэко!
– Правильно. Есть такой человек?
Все молча переглянулись. Наконец Югэ пробормотал:
– Тот, благодаря кому они познакомились…
В следующий миг все повскакали с мест.
– Таким образом, вы арестовали бывшего шефа убитой, – сказал Югава, выслушав рассказ Кусанаги.
– Его зовут Ёсиока. Три года назад уволился с фирмы. Его связь с Таэко Нагацукой началась еще до этого. Мы догадались, что у Таэко был любовник, но наша ошибка – мы не сообразили, что это может быть уволившийся сотрудник. Ёсиока познакомился с Куритой через страховой бизнес, – сказал Кусанаги и отпил кофе. Теперь, когда все было позади, преступление раскрыто, даже быстрорастворимый кофе казался вкусным. Под перекрестным допросом Ёсиока сразу же во всем сознался.
– Получается, что Ёсиока сам свел свою любовницу с Куритой?
– Получается так.
– Ну и ну! – Югава покачал головой. – Отношения между мужчиной и женщиной – большая загадка.
– Ёсиока сделал это потому, что решил порвать с Таэко. Однако Таэко ни за что не желала с ним расставаться. Она пошла на то, чтобы познакомиться с Куритой, скорее всего, с единственной целью – продемонстрировать любовнику, что его затея ни к чему не приведет. В последнее время она все чаще намекала, что сообщит обо всем жене Ёсиоки. Ёсиока был в панике.
Уже после того, как Ёсиока покинул фирму, его жена стала во главе крупной лизинговой компании, доставшейся ей по наследству от отца. Если б жена узнала о том, что он изменяет ей, он мог потерять все.
Двадцать первого июля Ёсиока направился к Таэко, чтобы еще раз попытаться убедить ее смириться с разрывом. Однако, увидев «мини-купер» Куриты, решил отложить объяснение до другого раза. Он пришел на следующий день и вновь просил Таэко мирно разойтись.
Но она не соглашалась. Грозила сейчас же позвонить его жене.
– Дальше все банально. Он вспылил и в состоянии аффекта задушил ее. Поскольку в его действиях не прослеживается никакого плана, думаю, ему можно верить.
– Ну а что насчет «мини-купера», припаркованного возле дома Таэко двадцать второго июля? Значит, это все-таки была не машина Куриты?
В ответ Кусанаги состроил кислую мину:
– С этим мы допустили досаднейшую оплошность. Двадцать первого там действительно стоял «мини-купер» Куриты, а двадцать второго на том же месте припарковался Ёсиока. Тут никакого подвоха. Просто хозяйка лавки ошиблась. У него машина тоже красного цвета, но марка – «БМВ». Почему она вбила себе в голову, что это «мини-купер», не поддается разгадке.
– Таковы особенности человеческой памяти. Человек – животное, упорствующее в своем заблуждении. Потому-то и нет конца всем этим оккультным сказкам.
– Красиво говоришь, но разрешил ли ты задачу? Я пришел к тебе за этим. – Кусанаги с надеждой посмотрел Югаве в глаза.
– Раз преступление раскрыто, какое это теперь имеет значение?
– Не увиливай. Так просто это все не уляжется, меня замучают вопросами. Все наши ребята из следственной бригады просили меня сходить к Галилею за помощью.
– Что еще за Галилей?
– Прошу тебя. Ну чего тебе стоит. Ты же умный! – Вскочив со стула, Кусанаги взмахнул в воздухе кулаком.
Югава, оставаясь сидеть на стуле, резко отпрянул назад.
– Тогда тебе придется проделать небольшое расследование, – сказал он.
– Расследование? Какое?
Югава порылся в кармане халата. То, что он достал, оказалось спортивной тапкой, подобранной среди мусора.
– Хочу, чтоб ты проверил то, о чем сообщает этот ценнейший экземпляр.
Взяв тапку в руку, Кусанаги уставился на нее с недоумением.
В тот же вечер Кусанаги позвонил Югаве.
– Все оказалось как ты предполагал. Когда я припер директора комбината, он признался, что в тот день действительно открывали большие ворота.
– Так я и думал, – сказал Югава. – Значит, и авария была?
– Да, была. Он решил, что я все знаю про аварию и что отпираться бесполезно. Умолял не предавать огласке, но этого нельзя. Я собираюсь доложить в соответствующие органы.
– Ребятам не повезло. Если бы не шум, поднявшийся из-за пресловутого «выхода души из тела», все бы так и осталось шито-крыто.
– Так-то оно так, но какая связь между аварией на комбинате и выходом души из тела? Как я ни ломал голову, понять не могу, – сказал Кусанаги, но в действительности он даже не пытался понять. Для этого у него не было ни малейших предпосылок.
Немного помолчав, Югава сказал:
– Ну ладно, раскрою секрет фокуса. Но нужны зрители.
– Зрители?
– Да, ты должен непременно привести их сюда.
6
Через три дня после раскрытия преступления Кусанаги, сидя в такси рядом с водителем, направлялся в университет Тэйто. На заднем сиденье поместились Уэмура и его сын.
– В вашем распоряжении только один час. В четыре мы должны быть в Синдзюку, даем интервью журналу. – Хироси Уэмура не скрывал неудовольствия. Его можно было понять – Кусанаги явился к нему без предупреждения и чуть ли не насильно посадил в такси.
– Это не займет много времени. Он сказал, что, пока мы едем, все подготовит.
– Не знаю, что за эксперимент вы задумали, но предупреждаю, вам меня не переубедить. Что бы вы ни говорили, в тот день мой сын видел то, чего видеть не мог, это факт. Ведь человека, обвинявшегося в этом преступлении, в конечном итоге признали невиновным, правильно?
- Когда звезды чернеют - Пола Маклейн - Детектив / Триллер
- Нечем дышать - Эми Маккаллох - Детектив / Триллер
- Кофе с молоком - Лана Балашина - Детектив
- Самолет без нее - Мишель Бюсси - Детектив
- Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице] - Генрих Гацура - Детектив
- Последствия неустранимы (сборник) - Михаил Черненок - Детектив
- Эшафот для топ-модели - Чингиз Абдуллаев - Детектив
- Проклятие семьи Грин - Стивен Ван Дайн - Детектив
- Довериться предчувствиям - Марина Серова - Детектив
- Уротитель кроликов - Кирилл Шелестов - Детектив