Рейтинговые книги
Читем онлайн Невидимые академики / Unseen Academicals - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 93

- Девчачий доспех, - фыркнул второй охранник.

- А как насчёт микрокольчуги? – спросила Гленда.

- Ха, ещё одна кучка крысиного помёта, - пренебрежительно отмахнулся первый охранник. – Я слыхал, они куют её прямо в городе, потому что здесь живут лучшие ремесленники. Неплохая работёнка, а? Кольчуга, мягкая, словно ткань, и прочная, словно сталь! Они говорят, со временем эта микрокольчуга станет дешевле, но самое главное, она не…

- Здарова, Гленди! Угадай, кто я?

Кто-то хлопнул Гленду по плечу. Она обернулась и увидела красотку, с головы до ног закованную в со вкусом отделанные доспехи. Это была Джульетта, но Гленда узнала её лишь по светло-голубым глазам. Потому что лицо девушки скрывала длинная борода.

- Мадам сказала, так надо, - объяснила Джульетта. – Потому что гномов без бороды не бывает. Что скажешь?

На этот раз портвейн первым успел перехватить контроль.

- Ну а что, отличная бородка, - пробормотала слегка шокированная Гленда. – Такая вся… серебристая.

Борода была явно женская, она выглядела очень стильно, особенно радовало отсутствие застрявших кусочков недоеденной крысы.

- Мадам говорит, для тебя зарезервировано место в первом ряду, - добавила Джульетта.

- О, я не могу… - начала Гленда, но портвейн перебил её: "А ну, заткнись, и перестань вести себя, словно твоя собственная мамочка! Иди и сядь в этом чёртовом первом ряду!"

Одна из вездесущих девушек как раз в этот момент взяла Гленду за руку, провела её, слегка нетвёрдую на ногах, сквозь хаос закулисья и вывела через дверь в волшебную страну шоу "Заткниса". И точно, для Гленды было уже приготовлено место.

К счастью, оно располагалось хоть и в первом ряду, но сбоку. Будь это место прямо в центре, Гленда тут же померла бы от смущения. Она стиснула в руках свою сумочку и рискнула бросить взгляд на соседние кресла. Ряд был полон. Здесь сидели не только гномы, Гленда заметила немало человеческих леди, все были шикарно одеты, слишком худощавы (с её точки зрения), вели себя с почти неприличной непринуждённостью и непрерывно болтали.

В её руке волшебным образом возник очередной бокал портвейна, шум резко стих, словно сработала крысиная давилка, и на сцену вышла мадам Шарн, которая обратилась к переполненному залу с речью. Гленда подумала: "Надо было мне надеть плащ получше…" и тут портвейн уложил её спать и подоткнул одеяльце.

Разум вернулся несколько позже, когда ей в голову угодил букет цветов. Цветы ударили прямо в ухо, и сквозь дождь дорогостоящих лепестков Гленда увидела сияющую, словно солнце, Джульетту, которая стояла на самом краю подиума и жестами показывала ей: "Пригнись!"

…Полетели ещё цветы, люди вскочили на ноги и аплодировали, вокруг бушевала музыка, и Гленда ощутила себя, словно под водопадом, но не из воды, а из неиссякающих потоков звука и света.

Вдруг из этих потоков вылетела Джульетта, которая бросилась к Гленде и обвила её шею руками.

- Она хочет, чтобы я ещё раз выступила! – задыхаясь от радости, кричала девушка. – Она говорит, я могу отправиться в Квирм и даже в Колению! Она говорит, будет платить мне больше, если я соглашусь работать только на неё, а ещё говорит, весь мир - это устрица! Вот уж новость, я и не знала.

- Но у тебя уже есть очень приличная работа на кухне… - пробормотала ещё только на три четверти пришедшая в сознание Гленда.

Позже она не раз (гораздо чаще, чем хотелось бы) вспоминала эти свои слова, произнесённые, когда вокруг бушевал гром аплодисментов.

К её плечу кто-то слегка прикоснулся, и обернувшись Гленда увидела одну из взаимозаменяемых девушек на каблуках и с подносом в руках.

- Мадам шлёт свои поздравления, мисс, и просит вас вместе с мисс Джульеттой присоединиться к ней в её личном будуаре.

- Очень мило с её стороны, но я полагаю, нам пора… Вы сказали, "будуар"?

- О, да. Не хотите ли ещё выпить? У нас тут праздник, в конце-то концов.

Гленда посмотрела на толпу болтающих, смеющихся и, прежде всего, выпивающих гостей. В помещении было жарко, как в духовке.

- Ладно, только хватит портвейна, спасибо большое. Нет ли у вас чего-нибудь холодного и шипучего?

- А как же, есть, мисс. В изобилии.

Девушка извлекла откуда-то большую бутылку и мастерски наполнила высокий узкий бокал. На первый взгляд, одними пузырьками. Гленда выпила, пузырьки наполнили и её тоже.

- Мм, неплохо, - одобрила она. – Напоминает лимонад, но для взрослых.

- Мадам его именно так и пьёт. Как лимонад.

- А вот, кстати, насчёт будуара, - осведомилась Гленда, слегка нетвёрдой походкой следуя за девушкой. – Он вообще как, приличный?

- Очень приличных размеров. Там сейчас, наверное, человек сорок.

- Неужели? И правда, весьма приличный будуар.

"Ну, слава богам, - подумала Гленда. – Теперь всё ясно. Надо бы им в этих романах получше объяснять значения слов".

Гленда не знала, чего ей ожидать, учитывая тот факт, что пять минут назад она понятия не имела о значении слова "будуар". Оказалось, что в будуаре полным-полно людей, жары и цветов, причём цветы были не в букетах, они громоздились целыми штабелями, наполняя воздух своим липким ароматом. Остаток свободного пространства был заполнен плотно упакованной болтовнёй. Вряд ли кто-то слышит, что сам говорит, решила Гленда. Да это, наверное, и не важно. Важно быть здесь, чтобы все видели, как ты что-то говоришь.

Толпа расступилась, и она увидела Джульетту. Всё ещё в сверкающем облачении и в бороде, Джульетта… была здесь. Постоянно мерцали саламандровые вспышки, значит, тут полно иконографистов, так? Газеты определённого сорта были полны картинок с блистательными людьми. У Гленды на подобные издания просто не хватало времени. Что ещё хуже, её неодобрение не значило для них ни фиги. Блистающие всё равно блистали. И вот, извольте видеть, Джульетта, блистает тут ярче всех.

- Думаю, мне нужно глотнуть свежего воздуха, - пробормотала Гленда.

Провожатая указала ей на неприметную дверцу.

- Туалетные комнаты там, мээм.

И она не солгала, если вам угодно считать туалетом ярко освещённую, как в сказке, комнату, изящно отделанную бархатными драпировками. Пятнадцать изумлённых отражений Гленды уставились на неё из множества зеркал. Этого хватило, чтобы заставить её без сил опуститься в дорогое кривоногое кресло, которое к тому же оказалось таким удобным…

Вздрогнув, она проснулась и нетвёрдой походкой вышла из туалета. Снаружи царила тьма, скрывавшая лабиринт пустых коридоров забитых ненужной упаковкой. Наконец, Гленда набрела на очень большую комнату, скорее напоминавшую пещеру. В дальнем её конце высокие двойные двери пропускали внутрь робкий серый свет, который не столько освещал, сколько обвинял, являя взору хаос из вешалок для одежды и пустых коробок, разбросанных по полу. В одном месте с потолка капала вода, собираясь на полу в большую лужу, полную мокрого картона.

- Вот так всегда с этим блеском и показухой. Загляни за кулисы, и обнаружишь лишь мусор, верно, милая? – раздался голос из темноты. – Ты похожа на леди, которая способна узнать метафору, если столкнётся с ней нос к носу.

- Что-то типа того, - согласилась Гленда. – А кто это?

В сумраке вспыхнул и потускнел оранжевый огонёк. Кто-то курил сигарету.

- Везде одно и то же, милая. Если бы на свете была премия за самый неприглядный задник, за первое место разразилась бы кровавая свара. Я повидал кое-что на своём веку, но в итоге всегда одно: башни и знамёна спереди, комнаты горничных и канализационные трубы сзади. Выпить хочешь? Нельзя ходить тут с пустым бокалом – будешь слишком выделяться.

От прохладного воздуха Гленде полегчало. В руке у неё действительно обнаружился пустой бокал.

- Выпить что?

- Ну, на любой другой вечеринке это было бы самое дешёвое шипучее вино, какое можно выжать из старого носка, но мадам не экономит. Отличная штука. Шампанское.

- Что? Я думала, его только знать пьёт!

- Нет, только люди с деньгами, милая. Порой это одно и то же.

Он пригляделась получше и вздрогнула.

- Что? Ты Пепе?

- Это я, милая.

- Но ты не… не… - она всплеснула руками.

- Отдыхаю, милая. Ни о чём не волнуйся… – он столь же энергично взмахнул рукой. – У меня тут целая бутылка в полном нашем распоряжении. Присоединишься?

- Ну, мне надо вернуться, чтобы…

- Зачем? Чтобы хлопотать вокруг неё, словно наседка? Оставь её в покое, милая. Она как утка, которая наконец-то оказалась в воде.

В здешнем сумраке Пепе выглядел более высоким, чем ей запомнилось. А может, так действовала его спокойная речь и тот факт, что он больше не прыгал и не хлопал себя по щекам. И конечно, на фоне мадам Шарн кто угодно показался бы карликом. Пепе оказался очень стройным, словно состоял из одних мускулов и сухожилий.

- Но с ней может что-нибудь случиться!

В темноте блеснула его улыбка.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невидимые академики / Unseen Academicals - Терри Пратчетт бесплатно.
Похожие на Невидимые академики / Unseen Academicals - Терри Пратчетт книги

Оставить комментарий