Рейтинговые книги
Читем онлайн Экзамен на любовь - Хельга Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

– Хорошая идея, – согласилась она. Поднявшись, Рита почувствовала, что коленки у нее подгибаются.

Винс тоже это заметил.

– Ничего, все нормально, – заверила его Рита.

Тем не менее он все же обнял ее за плечи, придерживая все время, пока они шли в ванную.

Там Рита прислонилась к стене, ожидая, пока он откроет воду, шум которой позволит им поговорить. Однако тот медлил с беседой, регулируя температуру. Наконец Винс протянул Рите руку и они вошли в прозрачную кабинку.

Когда, оказавшись внутри, Рита доверчиво положила голову ему на плечо, он облегченно вздохнул. Несколько минут Винс просто стоял, поглаживая ее по мокрой спине и рукам.

– Откуда ты знаешь, что в Албании погибла моя напарница?

– Об этом сказал один из моих подчиненных. Он предупреждал, что я сильно рискую, отправляясь сюда с тобой.

– Но ты все равно поехала!

– Да. – Она немного помедлила. – Может, расскажешь, что там случилось?

Винс начал ровным, бесцветным голосом:

– Кто-то нас выдал, и за нами началась слежка. Там была конспиративная квартира, где мы могли бы отсидеться. Я считал, что так и следует поступить. Однако Элис хотела как можно скорее убраться оттуда. Одну ее я отпустить не мог. А у них там такие дороги, петляют по горам. Причем движение в основном одностороннее. В одном месте мы свернули и вдруг увидели, что навстречу движется огромный грузовик. Мне показалось, что, завидев нас, водитель той махины даже увеличил скорость. Позже я пришел к выводу, что все это не случайно. С нами явно хотели расправиться. В общем, наша легковушка пошла под откос, но мне каким-то чудом удалось выскочить. До сих пор не пойму, то ли я умудрился открыть дверцу, то ли она с самого начала была незапертой. Элис повезло меньше.

– Не вижу здесь твоей вины.

– Я обязан был заставить ее переждать опасность на месте!

– Разве это было в твоих силах?

– Не знаю! Я сам миллион раз задавал себе этот вопрос.

Риты утешительно погладила его по спине.

– Думаю, тебе не в чем себя винить, – тихо произнесла она.

– Легко сказать!

– Винс, я знаю, какой ты ответственный человек. А сегодня еще раз убедилась в этом.

– Я не святой!

– А кто из нас мог бы этим похвастаться! Зато ты всегда знаешь что делаешь. Сохраняешь спокойствие в трудную минуту. И стремишься выполнить работу наилучшим образом.

Винс мысленно повторил последнюю фразу. Что бы это значило? Не намекает ли Рита, что в течение последних часов он просто выполнял свою работу?

Ему очень захотелось уверить ее в обратном, сказать, что в его действиях содержалось много личного. Но в последний момент передумал. Возможно, Рите удобнее рассматривать сегодняшнее происшествие как не имеющее персонально к ним никакого отношения. Что ж, если это поможет увезти ее с Орхидеи в целости и сохранности, то он согласен играть в такую игру.

– Как ты себя сейчас чувствуешь? – спросил он.

Рита отстранилась и выпрямилась.

– Гораздо лучше. Понемногу прихожу в себя.

Винс оглядел ее, оценивая не только ее физическое состояние, но и духовное.

– Ты готова сегодня убраться отсюда? Потому что мы не можем больше торчать на этом острове.

– Согласна. Если я должна быть готова, значит, буду. – Голос Риты звучал по-деловому.

Надо же! – невольно восхитился он. Девчонку послали в нокдаун, но она все равно поднимается и продолжает сражаться!

Однако следующие слова Риты заставили Винса удивленно заморгать.

– Не беспокойся, я не подведу тебя, как тогда Элис.

– Но она не…

– Ладно, забудь. Наверное, я не должна была этого говорить. Мы не можем сосредоточиваться на прошлом. Сейчас нужно выбраться отсюда.

– Точно, – кивнул он.

– Тогда расскажи, что ты задумал.

Винс придвинулся ближе, склонился к уху Риты и изложил все, о чем думал, пока она спала.

Рэддинга здорово раздразнило не поддающееся контролю возбуждение Риты Фаулз. После того как Винс с подружкой удалились, Крис вызвал двух своих любимиц, чтобы те помогли Аните ублажить его. Но хотя объединенные ласки девушек и сняли физический дискомфорт, настроения все же не улучшили.

Винс Кросби одержал над ним верх. Разумеется, Рэддингу стоило лишь пальцем пошевелить – и от наглеца не осталось бы мокрого места. Но его продолжало мучить любопытство. Он очень хотел узнать, кто же такой этот выскочка. Как приятно будет показать Кросби осведомленность о его тайных делишках – перед тем как прикончить.

Рэддинг собирался принять ванну, когда в спальне зазвонил красный телефон. Этот аппарат был напрямую соединен с контрольным пунктом охранной службы.

Как был голый, Рэддинг пересек комнату по толстому ковру и снял трубку.

– Что?

– Только что прибыл на частном самолете ваш человек из «Стейнхарт индастриз». Он находится у нас.

– Как? Это еще что за новости! А кто же будет там за всем следить?

– Он говорит, что попал под подозрение. Ему стоило большого труда найти предлог, позволивший уехать из Нью-Йорка. И еще ему крайне необходимо как можно скорее встретиться с вами.

– Ладно, сейчас буду. – Рэддинг положил трубку. Этому парню из «Стейнхарт индастриз» нечего здесь делать. И если у него не окажется уважительных причин для присутствия на острове, то вполне возможно, что до утра он не доживет.

– Запрись и никого не пускай, – сказал Винс, берясь за дверную ручку.

В ходе совещания в ванной они пришли к соглашению, что Рите лучше посидеть здесь как можно дольше. Тем более что Анита вроде тоже собиралась напиться сегодня «чаю». Возможно, она так и сделала, потом долго и активно предавалась утолению страсти и сейчас лежит без сил. Так что, если Рита и дальше будет оставаться в спальне, это никого не удивит.

Выйдя в коридор, Винс обнаружил стоявшего неподалеку от двери слугу.

У прислуги здесь, наверное, те же функции, что и у садовников, подумал он. Только каждая категория работников действует на своей территории.

– Я обязан проинформировать хозяина, когда вы выйдете, – сообщил парень в ответ на вопросительный взгляд Винса.

– Тогда скажите, что мисс Фаулз все еще неважно себя чувствует. Я схожу на нашу виллу, возьму кое-какие вещички. Свежее белье, сумочку с косметикой. Знаете, женщины всегда хотят выглядеть наилучшим образом. Так что передайте мистеру Рэддингу, что мы еще некоторое время побудем здесь. И еще я бы попросил доставить сюда какой-нибудь еды. Ничего особенного. Просто сандвичи и фрукты. И кофе. Оставьте тележку здесь, когда вернусь, я сам ее вкачу.

– Хорошо, сэр.

Винс быстро зашагал на виллу с таким видом, будто единственной его целью было обеспечить своей милашке наибольший комфорт.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Экзамен на любовь - Хельга Нортон бесплатно.
Похожие на Экзамен на любовь - Хельга Нортон книги

Оставить комментарий