Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Именно так, сэр!
– Но её тело лежит в замке, и её мать и другие родственники её опознали! А эти люди живут в деревне Хай-Берроу всю жизнь. Их все здесь знают.
– Но, тем не менее, мёртвая Стефании – это не Стефании, сэр. А опознали её родственники не просто так. Семье заплатили большую сумму, и они согласились на подлог.
– Что вы сказали? Подлог?
– Именно так, сэр.
– И это доказано, мистер Мартин?
– Дело в том, что мне известно, где находится настоящая Стефани. Она жива и здорова.
– Это точно, мистер Мартин?
– Да, мистер Лич. А служанка, которая поступила к вам в имение, только выдавала себя за Стефании. Родственники её за 100 фунтов согласились её признать. И можно ли их за это осуждать? Они бедны а тут такая удача. Можно получить крупную сумму всего лишь за то, чтобы признать молодую девушку своей дочерью.
– Но разве это не преступление, мистер Мартин? – спросил миллионер.
– Семье сказали, что этот подлог нужен для того, чтобы девушка поступила на службу в замок. Что в этом преступного? Они и согласились признать в ней Стефани.
– Но топотом произошло убийство!
– Да, мистер Лич. Но семья Стефани не ожидала, такого. И, боясь разоблачения, они вынуждены были признать в покойной настоящую Стефании и, даже, натурально изобразили скорбь, как я слышал. Во всяком случае, старший инспектор Келли им поверил.
– Но кто она эта девушка? Кто, если не Стефании?
– Это и есть главный вопрос.
– И у вас есть на него ответ, мистер Мартин?
– А вы сами не узнали её?
– Я? – еще больше удивился Лич. – Но как я мог её узнать, если до нашей встречи в Берроу-холл никогда её не видел!
– Эта девушка отлично сыграла простушку и хорошо помогала своему мужу, сэр.
– Мужу?
– Она была замужем, и её муж живет в вашем имении, сэр.
– И кто же он?
– Это я сообщу вам потом. Но у меня сейчас к вам есть несколько вопросов. Вы согласны на них ответить, сэр?
– Да, – сказал Лич. – Задавайте ваши вопросы, мистер Мартин.
Джеральд перешел к делу.
– Вы получали сообщение из Франции о том, что ваша сестра сбежала из пансиона, сэр?
– Нет. Я узнал об этом от Джессики Лэнг. А она сослалась на вас, мистер Мартин.
– Я бы советовал вам говорить правду, сэр.
– Что это значит, мистер Мартин? Эти намеки…
– Вы уже раз обманули меня, мистер Лич. Не стоит продолжать это делать. Я знаю, что вы давно знаете о том, что ваша сестра сбежала из пансиона. И знаете о том, что она вышла замуж. Больше того, вы не уведомили её о том, что собрались жениться. Вы просто не могли этого сделать, ибо не знали адреса вашей сестры.
– Пусть так, – Лич вскочил с кресла и бросился к шкафу, из которого достал бутылку виски. – Желаете выпить, Мартин?
– Нет, сэр.
– А я желаю.
Он наполнил бокал и выпил залпом. Затем признался:
– Да я вам соврал. Я давно знаю, что моя сестра сбежала из пансиона. Но какое это отношение имеет к нашему делу? Она уехала и всё. Она не пожелала сообщить мне, где она живет. Я не стал раздувать скандала, ибо газетчики туже накинулись бы на это. Им только подай скандал! А моему бизнесу такая реклама не нужна. Компания только набирает обороты. И любая мелочь может отпугнуть инвесторов! А я поставил на компанию все! Понимаете, мистер Мартин?
– И потому вы решили молчать о вашей сестре?
– Да. Тем более что моя сестра сменила имя, и на мою фамилию тень бросить не могла.
– Но, тем не менее, она сразу узнала о вашем решении жениться, мистер Лич.
– Узнала?
– Да.
– Но как? – не понял миллионер.
– Просто, сэр. Она живет рядом с вами.
– Что?
– Скажу больше, Она живет с вами под одной крышей.
– Это шутка?
– Именно так, мистер Лич.
– Но это просто невозможно! – миллионер посмотрел на Джеральда как на сумасшедшего. – Паула здесь?
– Да.
– Но где она прячется?
– Она совсем не пряталась, мистер Лич. Она постоянно была у вас на глазах!
– Этого не может быть, мистер Мартин. Я бы сразу узнал её!
– А вы хорошо рассмотрели труп Стефани, сэр?
– Я вообще не смотрел на него. Причем здесь Стефани?
– Тогда идите и посмотрите на неё. Вы конечно давно не видели свою сестру, и за это время она изменилась. Но не узнать её вы не сможете. Стефани и есть Паула Лич, сэр. И она жила рядом с вами и потому знала обо всем, что происходит в Берроу-холл.
Миллионер страшно побледнел. Он понял, что Джеральд Мартин прав и его сестра действительно мертва.
– Паула!
– Мне жаль, мистер Лич. Мне искренне жаль, что так произошло.
– Паула мертва? Как же так?
– И я чувствую свою вину за смерть мисс Паулы. Я не ждал подобного шага от преступника.
– Я иду к ней, мистер Мартин. Я должен увидеть Паулу…
***
Берроу-холл.
Слово детектива.
Старший инспектор Келли был раздражен. Услышанное от Джеральда Мартина ему не понравилось.
– Вы снова хотите показать, что вы умнее всех, Мартин? Вы приехали и все разузнали, и все поставили на свои места? Так? Вы чуть не довели до сердечного приступа хозяина имения.
– Но я сказал ему правду, которую он пожелал узнать, Келли.
– Почему вы постоянно лезете вперед, Мартин?
– Потому что я знаю, кто убил служанку Стефани, а вы не знаете. Но мне не нужна слава и можете приписать расследование этого дела себе. Я хочу снять с Джессики все несправедливые обвинения.
–Я имею на мисс Лэнг целое дело! Понимаете? Кучу показаний и свидетельств. И улики! Понимаете, Мартин, улики.
–Вы серьезно? – Мартин знал, что Келли врет.
–Я более чем серьезен, Мартин! – строго сказал старший инспектор. – У меня улики против вашей подруги.
–Да этим уликам грош цена, Келли.
–Вот как? Я поражаюсь вашей наглости, Мартин. Я, конечно, понимаю ваше желание любой ценой спасти мисс Лэнг. И не вы один к этому стремитесь. Мистер Лич вызвал сюда двух известных психиатров. Он хочет доказать её невменяемость и тем самым спасти от тюрьмы. Вы знаете, что он предложил мне деньги, дабы я потерял некоторые улики?
– Нет. Это для меня новость.
– Я отверг эти предложения и сказал ему, что она ответит за содеянное по закону. Хотя эти миллионеры люди настойчивые и их связи и деньги могут многое. За деньги в последнее время многое и многих можно купить. Но я сказал Личу – только не инспектора Келли. И вам скажу тоже самое.
– Я и не прошу вас нарушить закон. Я наоборот прошу вас действовать в рамках закона и не наказывать невиновного.
– Хорошо! Что же вы хотите от меня?
– Соберите всех по списку, который я вам дал, в большой гостиной. Или в другом месте по вашему выбору.
– Зачем?
– Там я назову имя того, кто придумал всю эту историю и того, кто убил молодую служанку.
– Но почему вы не хотите
- Тайна кровавой дамы - Владимир Александрович Андриенко - Исторический детектив / Крутой детектив / Триллер
- Рыцарский крест. Кригсхельферин Ева - Владимир Александрович Андриенко - Исторические приключения / Исторический детектив / Шпионский детектив
- Республика. Охота на бургомистра - Владимир Александрович Андриенко - Историческая проза / Исторические приключения / Исторический детектив
- Джек Ричер, или Я уйду завтра - Ли Чайлд - Крутой детектив
- Дочь палача и ведьмак - Оливер Пётч - Исторический детектив
- Проклятие принцессы Алтая - Юлия Ефимова - Исторический детектив / Периодические издания
- Дело бога Плутоса - АНОНИМYС - Исторический детектив
- Дом на Баумановской - Юлия Викторовна Лист - Исторический детектив
- Ночь в монастыре с привидениями - Роберт ван Гулик - Исторический детектив
- Дочери озера - Венди Уэбб - Исторический детектив / Триллер / Ужасы и Мистика