Рейтинговые книги
Читем онлайн Страсти Челси Кейн - Барбара Делински

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 149

– Его не нужно обновлять, – прогремел Оливер. – Его нужно сжечь до основания.

– Дом не сгорит, – отметила Челси, – он ведь каменный.

Чем спокойнее она отвечала Оливеру, тем сильнее он раздражался.

– Не надо учить меня жизни, мисс. Решили купить тут дом, а ничего не знаете о нем. Если бы вы хоть немного соображали, то вы бы послушались знающего человека.

– Ремонт для меня не проблема.

– Одним ремонтом там не обойтись! – заорал он. – Там нужен охотник за привидениями! Дом кишит ими! Или Рози Хаккер не рассказала вам об этом?

Челси недоверчиво посмотрела на Оливера:

– Ой, правда?

– Пожалуйста, без "ой, правда". Дом кишит привидениями! Не так ли, Хантер?

– Да.

– Вы слышали? – сказал Оливер, обращаясь к Челси. – А теперь послушайте еще. Хантер сам слышал там голоса.

– Какие голоса? – спросила Челси.

– Голоса маленьких детей. – Оливер понизил голос. – Они живут там в стенах.

– Боже мой, – она повернулась к Хантеру, – вы действительно слышали там голоса?

Хантер молчал.

– Вы слышали их? – переспросила она.

Хантер смотрел на нее, как будто ожидая, что она сейчас рассмеется ему в лицо. Но Челси этого не сделала. Джадд отметил про себя, что любопытство было неотъемлемой чертой ее характера.

– Остальные постройки на ферме тоже кишат привидениями?

Хантер покачал головой:

– Только сам дом. Он, должно быть, имеет свою историю.

– Да, – согласился Оливер. – Все имеет свою историю.

– История рассказывает о том, почему там появились привидения?

– Конечно, раз они там живут.

Челси подняла брови, ожидая от Оливера продолжения, но его не последовало, и она повернулась к Хантеру:

– Вы знаете эту историю?

– Никто ее не знает.

– А что, в самом деле на ферме когда-то жили дети?

– Очень давно.

– Ферма пустует долгие годы, – сказал Оливер. – Нормальный человек не станет трогать ее.

– Вы и теперь слышите там голоса? – спросила Челси у Хантера.

– Последний раз я ходил туда, когда мне было пять лет. С тех пор я обхожу это место.

– Сколько же лет прошло?

– Тридцать два года.

– А, – Челси махнула рукой, – тридцать два года. Тогда все понятно.

– Люди до сих пор их слышит, – настаивал Оливер.

– Они угрожали кому-нибудь?

Теперь уже и Джадд хотел услышать его ответ. Голоса на заброшенной ферме были еще одним слухом, связанным с Хантером. Этот слух ходил в городе с тех пор, как Хантер впервые рассказал о голосах, да и другие тоже потом подтверждали, что слышали голоса. Правда, все они были в основном детьми, которые, набравшись смелости, забирались в дом темными безлунными ночами. Появление голосов объясняли самыми невероятными теориями, ни у одной из которых не было твердых доказательств. Но жители города предпочитали обходить Болдербрук стороной.

– Они никогда и никому не угрожали, – сказал Хантер.

Челси улыбнулась:

– Значит, они безвредные и нечего беспокоиться о них. Все еще улыбаясь, она посмотрела на Джадда:

– Я хочу отремонтировать этот дом. Рассел возьмется за такую работу?

Джадд подумал, что если Челси улыбнется Расселу так же, как и ему, то подрядчик сделает все возможное и невозможное. Джанин в свое время тоже могла так улыбаться.

– Я полагаю, возьмется.

– Она не может купить этот дом, – запротестовал Оливер.

– Когда он начнет? – спросила Челси у Джадда.

– Как только вы скажете, что от него требуется.

– Люди не будут там работать, – продолжал Оливер. – Место нечистое. Скажи ей, Джадд.

Джадд совсем не был в этом уверен, зато он хорошо знал, как нужна работа Расселу и его людям.

– Я хорошо заплачу, – пообещала Челси Джадду, не оставляя Оливеру никаких шансов. – Вы не могли бы договориться с ним и назначить нашу встречу, скажем, на конец недели? Он мог бы уже начать, пока я буду в Балтиморе, а когда вернусь, я представлю ему подробный план работ. Чем раньше он начнет ремонт, тем лучше.

Повернувшись к Оливеру, она сказала самым дружелюбным тоном, как будто он никогда и слова неприветливого ей не говорил:

– Могу ли я сегодня пригласить вас с супругой на ужин в гостиницу?

Оливер взглянул на нее, как на ненормальную:

– Зачем?

– Чтобы отметить начало нашей совместной деятельности.

– Зачем?

– Я хотела бы познакомиться с вашей супругой. И разве ей не любопытно познакомиться со мной?

– Нет. Вы – деловая женщина, а она не занимается никаким бизнесом.

– Очень жаль.

– Ничуть не жаль, – заявил Оливер. – У нас так заведено. Вам не о чем будет разговаривать.

– Как знать, – сказала Челси. – Мы могли бы найти общую тему для разговора.

– Пустая трата времени. Вы уедете через год.

– Вы так считаете?

– Я уверен. У Джадда пятьдесят незанятых рабочих ждут ваших заказов. Вы бы лучше подумали о них, чем устраивать праздничные ужины, мисс. И подумайте хорошенько о Болдербруке. Глупее я еще ничего не слышал. Только сумасшедший может жить там.

– По-моему, только сумасшедшие до сих пор верят в привидения, – сказала Челси и, повернувшись к Хантеру, добавила: – Вы ведь не верите в привидения, не так ли?

Джадд знал, о чем она сейчас подумала. Оливер был старше ее и находился во власти предрассудков, а Хантер был ее ровесником, и с ним она могла договориться быстрее. Джанин подумала бы точно так же. Она всегда очень логично подходила к любым проблемам, что делало ее хорошим адвокатом и несносной женой. По ее логике, все должно было решаться в пользу «я», а не "мы".

Хантер ничего не ответил, только сильнее сжал зубы.

– Значит, вы все равно собираетесь покупать этот дом? – прогрохотал Оливер.

– Да.

Он предостерегающе ткнул пальцем в ее сторону:

– Только не говорите потом, что я вас не предупреждал. Если что-нибудь там случится, будете виноваты сами. Все поняли?

Вечером Джадд подъехал к гостинице. Он редко заходил туда, но в этот раз рабочие пригласили его на вечеринку в честь бармена, который был их общим другом.

Из вестибюля он увидел Челси. Она сидела за крайним столиком и неторопливо ела, одновременно листая какую-то книжку. В больших круглых очках она выглядела просто очаровательно.

Если бы Джадд успел уже пропустить рюмку-другую, он обязательно подошел бы к ней. В конце концов, она была совсем одинока в чужом городе. У нее не было здесь ни друзей, ни семьи, и ему стало жаль ее.

Но он был абсолютно трезв и уверен, во-первых, что если Челси Кейн ужинала в одиночестве, то это был ее собственный выбор, и, во-вторых, что она, несомненно, была опасной женщиной, а у него хватало забот и без нее.

ГЛАВА IX

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 149
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страсти Челси Кейн - Барбара Делински бесплатно.
Похожие на Страсти Челси Кейн - Барбара Делински книги

Оставить комментарий