Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я могу вам еще чем-нибудь помочь, господа? – спросил он дружелюбно.
Броуэрс проницательно посмотрел на уроженца Кнокке. Широкая улыбка на губах Аманда застыла.
– Говорят, что вы знаете всех иностранцев на острове, месье Аманд. Я кое-кого ищу. Кто знает, может быть, вы сможете мне помочь.
Броуэрс достал недавнюю фотографию Артса. Аманд изучал ее в течение нескольких секунд. Он нахмурил лоб, чтобы создать впечатление, что копается в памяти.
– Мне жаль, – сказал он чуть погодя.
– Клиент? – осторожно прощупывал почву Броуэрс.
– И речи быть не может. Фламандцев, которые сюда приходят, я могу по пальцам пересчитать. Если бы этот человек когда-нибудь был у меня в ресторане, я бы его немедленно узнал.
* * *
– Извини, – сказал Брукс. – Урожай скудный, но зато у нас был потрясающий обед.
Официант принес им кувшин крепкого кофе, выпечку и две рюмки коньяка. Напитки предложены за счет заведения, сказал он.
Броуэрс снял солнечные очки.
– Ты так думаешь?
Брукс заставлял коньяк вальсировать в рюмке.
– Tell me, you little devil[61], – усмехнулся он.
Броуэрс отогнал мух от выпечки, откусил кусочек пирожного и с брезгливой миной положил его обратно на блюдо.
– Должно быть, зубные врачи зарабатывают здесь целые состояния, – проворчал он. – Эта гадость такая сладкая, что, даже если у тебя вставная челюсть, будут болеть зубы.
– Живя здесь, привыкаешь. Лучше расскажи мне, что ты обнаружил, – нетерпеливо напирал Брукс. Любопытство человека из САС польстило самолюбию Броуэрса.
– Это же очевидно, Джонатан. Во-первых, Аманд поприветствовал нас как бельгийцев. Когда я показал ему фотографию Артса, он вдруг заговорил о фламандцах. Он также не спросил, почему мы ищем Артса. Примечательно для человека, у которого земляки бывают редко. Во-вторых, с того момента, как Аманд узнал, почему мы здесь, он передал обслуживание нашего столика официанту. И в-третьих, у меня нюх на людей, которые лгут. По-моему, Артс здесь неподалеку. Думаю, я еще поторчу тут некоторое время.
Брукс считал, что ничего страшного в этом нет. От перспективы провести вторую ночь с Пенелопе у него забурлила кровь.
* * *
– Я заместитель королевского прокурора Мартенс, – решительно представилась Ханнелоре, когда Линда Артс открыла дверь. – Я пришла по поводу вашего иска против комиссара Ван-Ина.
Она припарковала «рено-твинго» на подъезде к вилле, прямо под пышным шиповником: этот приезд сюда составлял тайну, так же как и ее миссия.
Сооружение, воздвигнутое на смешении ар-деко и австрийского стиля, до шестидесятых годов служило символом для художника-выскочки. Когда одним мрачным зимним вечером он повесился, его корыстолюбивая семья продала «собственность» с аукциона. Общеизвестно, что за дом, к которому прилипла кровь, много не получишь. Лодевейк Вандале приобрел его почти даром и сделал из него скромный бордель. Из-за недостатка фантазии он окрестил свое заведение «Клеопатрой».
Когда-то Линда Артс могла посоперничать в красоте с одноименной египетской царицей. Сейчас она была похожа на раздувшуюся мумию.
– Какого иска? – гавкнула она.
– Побои и нанесение травм, – уточнила Ханнелоре. – Согласно вашему заявлению, к вам приставала полиция.
Ее прямой подход отрезвил Линду. Она подняла веки и окинула Ханнелоре помутневшим взглядом.
– Могу я войти, госпожа Артс?
Линда пригладила свои нечесаные волосы, пожала плечами и сделала шаг назад.
– Почему нет, – сказала она, еле ворочая языком.
В доме воняло затхлостью, кислым сигаретным дымом и выдохшимся пивом.
– Я как раз завтракала, – сказала Линда. – Хотите чашку кофе?
Ханнелоре кивнула. Она последовала за Линдой из столовой на кухню. Даже Ван-Ин посчитал бы, что такой бардак – это уже слишком. Плесень сражалась за место на немытых тарелках на кухонном столе. Переполненные пепельницы распространяли мерзкий запах. Кошачий лоток неделями не чистили, и он распространял такую вонь, от которой перехватывало дыхание. Ханнелоре вспомнила об уроках дородовой гимнастики и попыталась дышать поверхностно.
– Этот негодяй вылил мне на голову два ведра воды. И это в 1997 году. Вы можете себе представить?
Линда ополоснула чашку под краном. Ханнелоре пожалела, что сказала «да», когда Линда предложила ей кофе. По запаху она узнала безвкусный слабый кофе, который подают в интернатах и слишком долго подогревают.
– В прокуратуре к вашему иску отнеслись особенно серьезно, госпожа Артс. Принуждение к близости и жестокое обращение – непростительны. Тем более если в этом провинился полицейский.
– Принуждение к близости, – пронзительно засмеялась Линда. – По мне, пусть хоть каждый наполняет мое ведро, если они, по крайней мере, будут за это платить.
– Ваше ведро, госпожа Артс?
– Детка, мужчины все видят большим. Если они потеряют хотя бы чайную ложечку своей слякоти, они уже говорят о ведре.
Ханнелоре отодвинула свою чашку кофе в сторону. Линда расплылась в ухмылке. Ее челюсть продемонстрировала множество сходств с конгломератом черных вулканических камней. Она плюхнулась на стул и налила себе в чашку «Эликсир д'Анвер».
– Хотите молоко?
Ханнелоре подумала о слякоти, ведре и отрицательно помотала головой.
– Глоток «Эликсира»?
Не дожидаясь ее ответа, Линда встала. Она достала из кухонного шкафа рюмку и налила в нее сладкий ликер.
– Вы уже обратились за помощью к другому адвокату, госпожа Артс?
Ханнелоре сделала для вида маленький глоток из рюмки, стараясь подавить свое отвращение. Она пила, потому что было важно заручиться доверием Линды.
– Пфф.
Невероятно, сколько презрения способно выразить междометие. Ван-Ин мог быть доволен. Без адвоката она была бессильна.
– Провост получил по заслугам. Мне этот мудак не был нужен. Он не лучше других.
– Других?
Смех, который издала Линда, довел бы покойного Феллини до экстаза.
– Вандале – свинья, Де-Ягер – закомплексованный червь, Верворт заслуживает смертного приговора, а Дефлур, по мне, так может спрыгнуть со своего оргáна.
– А Брэйс?
Линда испугалась.
– Йохан был милым мальчиком, – сказала она, всхлипнув.
– Был?
Ханнелоре посмотрела увядшей женщине прямо в глаза. Нет ничего более жалкого, чем алкоголик, который становится эмоциональным. Линда схватила бутылку и снова налила себе полную рюмку. Она почти не дрожала. Жадность, с которой она пила, доказывала, что она уже достигла последней стадии.
– То есть вы его хорошо знали?
Линда смахнула слезу. Йохан Брэйс был ее богом. Если бы она в то время согласилась на его предложение, она бы жила сейчас в роскошной вилле, у нее была бы прислуга и свой отпуск она проводила бы в экзотических краях. Когда она была молодой девушкой, она мечтала об этом каждую ночь.
– Йохан бывал здесь иногда, – сказала она. – Перед тем как он стал министром, разумеется.
Ханнелоре понимающе кивнула. Она зажмурила глаза и сделала глоток «Эликсира». На минутку сладкое вещество ей понравилось. Потом оно оставило у нее внутри обжигающий след.
– Еще глоточек?
Светская потаскуха стала приходиться ей по душе. Она налила ей рюмку до краев.
– Когда-то я была королевой красоты.
Она встала и, пошатываясь, пошла к грязному кухонному шкафу.
Ханнелоре содрогнулась при виде синих расширенных вен и жесткой, огрубевшей кожи, которая обтягивала ее нескладные икры.
– Вы еще часто видите Йохана?
Это звучало банально. Линда повернулась и распахнула свой халат. Хлопковая ночная рубашка, которую она носила под ним, едва ли скрывала ее обрюзгшее тело.
– Что бы вы сделали с этим, если бы были мужчиной?
Ханнелоре попыталась спрятать свою жалость, сделав глоток «Эликсира».
– К счастью, я не мужчина, – сказала она.
Линда запахнула свой халат и сосредоточилась на содержимом кухонного шкафа.
– Где же эта проклятая штука?
– Не беспокойтесь, госпожа Артс.
Линда села перед кухонным шкафом на корточки.
– В 1979 году я была мисс Западная Фландрия, – охала она. – Где же этот чертов бокал?
Бряцание сервиза заглушало ее причитания.
– Линда, я тебе верю. Кстати, по тебе это все еще заметно.
Линда успокоилась, когда Ханнелоре обратилась к ней по имени. Она резко прекратила свои бесполезные поиски.
– Ты серьезно?
На ее осунувшемся лице расцвела непроизвольная улыбка. Она выпрямилась и снова села за стол.
– У Йохана хороший вкус. Более того, он очень умный. То, что он стал министром, меня никогда не удивляло.
- Призрак в храме - Robert van Gulik - Детектив
- Лакированная ширма - Robert van Gulik - Детектив
- Лезвие света - Андреа Камиллери - Детектив / Полицейский детектив
- Прекрасная ночь, чтобы умереть - Габриэль Мулен - Детектив / Крутой детектив / Русская классическая проза
- Ванильный запах смерти - Анна Шахова - Детектив
- Сладких снов - Андерс Рослунд - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Глубокие раны - Неле Нойхаус - Детектив
- Похождения комиссара Фухе - неизвестен Автор - Детектив
- Доказательство виновности - Чарлз Тодд - Детектив
- Этюд в чернильных тонах - Сергей Пузырев - Детектив / Классический детектив