Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А окончив это стихотворение, девушка сказала: "Я обижена, о повелитель правоверных..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста тридцать девятая ночьКогда же настала триста тридцать девятая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что девушка сказала: "Я обижена, о повелитель правоверных!" И халиф спросил: "А почему, и кто тебя обидел?" И девушка ответила: "Твой сын уже давно купил меня за десять тысяч динаров и хотел подарить меня тебе, но дочь твоего дяди послала ему упомянутые деньги и велела ему запереть меня от тебя в этой комнате". - "Пожелай от меня чего-нибудь", - сказал халиф. И невольница ответила: "Я желаю, чтобы ты был у меня завтра вечером". - "Если захочет Аллах", - молвил халиф и оставил её и ушёл. А когда наступило утро, он отправился в свою приёмную залу и послал за Абу-Новасом, но не нашёл его, и тогда он послал одного царедворца спросить о нем. И царедворец увидел, что он задержан в винной лавке в обеспечение за тысячу дирхемов, которые он истратил на кого-то из безбородых. И царедворец спросил Абу-Новаса, что с ним, и тот рассказал ему свою историю и поведал о том, что произошло у него с безбородым красавцем, на которого он истратил эту тысячу дирхемов. "Покажи мне его, - сказал царедворец, - и если он этого заслуживает, то ты прощён". - "Подожди, и ты сейчас его увидишь", - отвечал Абу-Новас. И в то время как они разговаривали, этот безбородый вдруг явился и вошёл к ним. И на нем была белая одежда, а под ней красная одежда, а под ней чёрная одежда, и, когда Абу-Новас увидел его, он стал испускать вздохи и произнёс такие стихи:
"Явился он ко мне в рубашке белой,Его зрачки и веки были томны.И я сказал: "Вошёл ты без привета,А я одним приветом был доволен,Благословен одевший тебе щекиРумянцем - все творит он, что желает!"Он молвил: "Споры брось ты, - ведь господь мойТворит невиданное бесконечно.Моя одежда, как мой лик и счастье:То бело, и то бело, и то бело".
И когда безбородый услышал эти стихи, он снял белую одежду с красной, и, увидав её, Абу-Новас выказал большое удивление и сказал такие стихи:
"Явился мне в рубашке он из мака -Мой враг, хотя зовётся он любимым.Сказал я в удивлении: "Ты месяц,И к нам пришёл ты в дивном облаченье.Румянец ли щеки тебя одел так,Иль красил ты одежду кровью сердца?"Сказал он: "Солнце кие дало рубашку,Когда заря заката была близко,Моя одежда, как вино и щеки:То мак под маком, что покрыт был маком".
А когда Абу-Новас окончил своё стихотворение, безбородый снял красную одежду и остался в чёрной одежде, и, увидев это, Абу-Новас стал бросать на него частые взгляды и произнёс такие стихи:
"Явился он ко мне в рубашке чёрной,И пред рабами он предстал во мраке.И молвил я: "Вошёл ты без привета,И радуется враг мой и завистник.Твоя рубашка, кудри и удел мой -То черно, и то черно, и то черно".
И когда царедворец увидел это, он понял, каково состояние Абу-Новаса и его страсть, и, вернувшись к халифу, рассказал ему об этих обстоятельствах. И халиф велел принести тысячу дирхемов и приказал царедворцу взять их и, вернувшись к Абу-Новасу, отдать за него деньги и освободить его от залога. И царедворец вернулся к АбуНовасу и освободил его и отправился с ним к халифу, и, когда Абу-Новас встал перед ним, халиф сказал ему:
"Скажи мне стихи, где будет: друг Аллаха, что случилось здесь, скажи?" - "Слушаю и повинуюсь, о повелитель правоверных, - ответил Абу-Новас..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста сороковая ночьКогда же настала ночь, дополняющая до трехсот сорока, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Абу-Новас сказал: "Слушаю и повинуюсь, о повелитель правоверных!" И затем произнёс такие стихи:
"Ночь продлилась, от заботы я не спал,Похудел я, размышляя без конца.Я поднялся и ходил то у себя,То блуждая в помещениях дворца.И увидел что-то чёрное я вдруг -Это белая под прядями волос.Месяц полный, что сияет и блестит,Иль ветвь ивы, что прикрылась от стыда.Выпил чашу я вина одним глотком,А затем я пятнышко поцеловал.И проснулась тут в смущении она,И склонилась, точно ветка под дождём.А затем, поднявшись, молвила она:"Друг Аллаха, что случилось здесь, скажи?"Я ответил ей: "То гость, пришедший в стан,Думает найти приют здесь до зари".И ответила в восторге: "Господин,Гостя зрением и слухом я почту!"
И халиф сказал ему: "Убей тебя Аллах, ты как будто присутствовал при этом вместе с нами!"
И потом халиф взял его за руку и отправился с ним к невольнице, и, когда Абу-Новас увядал её (а на ней было голубое платье и голубой плащ), он пришёл в великое удивление и произнёс такие стихи:
"Скажи прекрасной в голубом плаще её:"Аллаха ради, дух мой, мягче будь!Поистине, когда с влюблённым друг суров,Вздымаются в нем вздохи от волнения.Ради прелести, что украшена белизной твоей,Пожалей ты сердце влюблённого сгоревшее!Над ним ты сжалься, помоги ему в любви,Речей глупца о нем совсем не слушай ты".
И когда Абу-Новас окончил своё стихотворение, невольница подала халифу вино, а затем она взяла в руки лютню и, затянув напев, произнесла такие стихи:
"Ты будешь ли справедлив к другим, коль жесток со мной -В любви отдаляешься, другим наслаждение дав.Найдись для влюбившихся судья, я бы жалобуЕму принесла на вас - быть может, рассудит он.И если мешаете пройти мне у ваших врат,Тогда я привет вам свой пошлю хотя издали".
Потом повелитель правоверных велел давать Абу-Новасу много вина, пока прямой путь не исчез для него. И затем он дал ему кубок, и Абу-Новас отпил из него глоток и продолжал держать его в руке. И халиф приказал невольнице взять кубок из рук Абу-Новаса и спрятать его между ног, а халиф обнажил меч и, взяв его в руку, встал над Абу-Новасом и ткнул его мечом. И Абу-Новас очнулся и увидел обнажённый меч в руке халифа, и опьянение улетело у него из головы. "Скажи мне стихи и расскажи в них о твоём кубке, а иначе я отрублю тебе голову!" - сказал халиф, и Абу-Новас произнёс такие стихи:
"Моя повесть всех ужасней -Стала вдруг газель воровкой -Кубок мой с вином украла -В нем я лучший пил напиток -И укрыла в одном месте -Я в душе о нем страдаю.Стыд назвать его мешает,Но халифу есть в нем доля"
И повелитель правоверных сказал ему: "Убей тебя Аллах, откуда ты узнал это? Но мы приняли то, что ты сказал".
И он велел дать ему почётную одежду и тысячу динаров, а Абу-Новас ушёл радостный.
Рассказ о бедняке и собаке (ночи 340-341)Рассказывают также, что у одного человека умножились долги, и положение его стеснилось, и он оставил родных и семейство и пошёл куда глаза глядят.
И он шёл не останавливаясь и через некоторое время приблизился к городу с высокими стенами и большими постройками, и вошёл туда униженный и разбитый, и голод его усилился, и путешествие утомило его. И он прошёл по площади и увидел толпу вельмож, которые ехали, и пошёл с ними, и они вошли в помещение, подобное покоям царя, и этот человек вошёл с ними. И они шли, пока не пришли к человеку, сидевшему на возвышенном месте, я он был великолепен обликом и весьма знатен, и его окружали слуги и евнухи, точно он из сыновей везирей. И, увидав пришедших, этот человек поднялся им навстречу и принял их с уважением.
И упомянутый человек пришёл в недоумение от этого и растерялся, увидав..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста сорок первая ночьКогда же настала триста сорок первая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что упомянутый человек пришёл в недоумение от этого и ночь растерялся, увидев красивые постройки, слуг и челядь. И он стал отступать в замешательстве и горе, боясь за себя, и сел в стороне, подальше от людей, так что никто его не видел. И когда он сидел, вдруг пришёл человек с четырьмя собаками яз породы "охотничьих, и на них были всякие шелка и парча, а на шее золотые ошейники с серебряными цепочками. И человек привязал каждую собаку отдельно я затем скрылся. А потом он принёс каждой из них золотое блюдо, наполненое кушаньем из лучших кушаний, и поставил перед каждой собакой её блюдо, я после этого ушёл и оставил их. И тот человек от сильного голода стал смотреть на кушанья и хотел подойти к какой-нибудь собаке и поесть с ней, но ему мешал страх. Но потом едва из собак посмотрела на него, и Аллах великий внушил ей понятие о его состоянии, и собака отошла от блюда и сделала знак человеку, и он подошёл я ел, пока не насытился. И он хотел уйти, но собака сделала ему знак, чтобы он взял блюдо с оставшимся там кушаньем, и подвинула его лапой. И тогда человек взял блюдо и вышел из дома и ушёл, и никто за ним не последовал. И он отправился в другой город, и продал блюдо и купил на вырученные деньги товары, и поехал с ними в свою страну, и, продав то, что у него было, рассчитался с долгами, которые были у него. И достаток его умножился, и стал он жить в великом благоденствии под полным благословением.
- Макамы - Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири - Древневосточная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Книга 10 - без автора - Древневосточная литература
- Книга стран - ал-Якуби - Древневосточная литература
- 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Клаудия Отт - Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Повесть о Белой змейке - без автора - Древневосточная литература
- Плутовка из Багдада - без автора - Древневосточная литература
- Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура - Шараф ад-Дин Йазди - Древневосточная литература
- Троецарствие - Ло Гуаньчжун - Древневосточная литература
- Чжуан-цзы Бронислава Виногродского. Книга о знании и власти - Бронислав Виногродский - Древневосточная литература