Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПАНГРАЦИО. Ах, Гриньолино, позвольте мне обращаться к вам по — свойски, без титулов. Какая честь, что вы нас посетили. (Быстро соображает). А что вы захотите к ней впридачу?
ГРИНЬОЛИНО. Она так хороша, что этого довольно. Ну и как требует закон, она в мою пользу откажется от владения всем вашим заведением, вступив в его владение.
ПАНГРАЦИО. Ах вот оно что… кончено, кончено… Я счастлив, что моя дочь вас так очаровала. Но сейчас засуха, поэтому она не получит никакого приданого, земля обесценилась, и я почти разорен.
ГРИНЬОЛИНО. Хммм. Но может быть хотя бы доверенность на дом?
ПАНГРАЦИО. Если будет доверенность на воду из ваших колодцев.
ГРИНЬОЛИНО. С возвратом собственности в случае смерит или бездетного брака.
ПАНГРАЦИО. Частичного возврата… А что сначала — смерть или бездетный брак.
ГРИНЬОЛИНО. Договоримся.
ПАНГРАЦИО. Согласен.
ГРИНЬОЛИНО. Вот вам моя рука. Примите поздравления. Мне кажется, я без труда буду называть вас своим вторым отцом.
Они возвращаются к гостям. ПАНГРАЦИО решает, что пора кончать маскарад, который может затянуться до утра.
ПАНГРАЦИО. Барбера, вина больше нет. Унеси пустые бутылки. Пора всем и честь знать
БАРБЕРА. Перестань. Сегодня так весело.
ПИНО. Хотя бы еще один танец.
ВСЕ ХОРОМ. Да — да, хотя бы одни!
БАРБЕРА. Если ты испортишь праздник, старый скряга, то я сейчас же расскажу, где у тебя хранятся бочки с самым лучшим вином.
ПАНГРАЦИО. Один так один, разве против одного кто-нибудь возражает?
ПАНГРАЦИО вкладывает руку ЗИНФАНДЕЛЬ в руку ГРИНЬОЛИНО.
За ними танцуют ПИНО с СЕЭРОЙ. ПИНО хлопает ГРИНЬОЛИНО по плечу, и тот неохотно уступает ему свою пару. Когда танец окончен, ЗИНФАНДЕЛЬ и ПИНО расстаются, медленно высвобождая руки. Музыка замолкает.
ГРИНЬОЛИНО прощается с хозяевами. Все желают друг другу доброй ночи и расходятся. ПИНО и АРЛЕ КИНО выходят последними. На улице дурачаться. ЗИНФАНДЕЛЬ выбегает на балкон, чтобы еще раз увидеть ПИНО. Они говорят или поют вмести или по-очередности:
ЗИНФАНДЕЛЬ. ПИНО. Возьми мое сердце, Возьми мое сердце, Мечты мне отдай, Мечты, явь и сон, Ведь в них, говоришь ты, Чтоб жизнь моя стала Со мной тебе — рай С твоей в унисон. А если уйдешь, А если уйду, Свое сердце оставь, С собой заберу Печаль и любовь Тебя, мою радость, В нем навек переплавь… Тебя лишь одну…Влюбленные посылают друг другу воздушные поцелуи. Их переполняют чувства. Музыка.
Картина третьяУтро следующего дня. Дом Панграцио. В комнату вбегает ЗИНФАНДЕЛЬ. Приоткрыв дверь, выглядывает на улицу. Она возбуждена, но пытается казаться спокойной. Это у нее плохо получается.
ПАНГРАЦИО (входит). Доброе утро, дочка.
ЗИНФАНДЕЛЬ приседает и несколько отвлеченно улыбается.
Как тебе вчерашний маскарад?
ЗИНФАНДЕЛЬ улыбается и возбужденно кивает головой.
Ты с кем-нибудь танцевала, а?
Она снова возбужденно кивает.
Признайся, может быть тебе кто-нибудь… э — э… понравился?
ЗИНФАНДЕЛЬ (но в силах сдержать порыв). Ах, папа, и правда, ведь он такой красавец!
ПАНГРАЦИО (в некотором раздумье). Ну, это как посмотреть.
ЗИНФАНДЕЛЬ. И умен!
ПАНГРАЦИО. Ну, это как понимать!
ЗИНФАНДЕЛЬ. У него такие темные волосы и белоснежные зубы!
ПАНГРАЦИО. Ну это зависит…
ЗИНФАНДЕЛЬ. Как ты думаешь, я ему понравилась.
ПАНГРАЦИО. Понравилась! Еще как, дочка! Он с ума по тебе сходит и просит твоей руки. Если он тебе приглянулся, то я сейчас же продам… то есть отдам… тебя замуж.
ЗИНФАНДЕЛЬ радуется.
Ну и хорошо, вот порадовала отца, вот умница! Теперь тебе только остается угодить (уходит)… Гриньолино!
ЗИНФАНДЕЛЬ. Кому? Гриньолино? Почему Гриньолино?
ГРИНЬОЛИНО (входит). Вот он, мой девственный цветок, чей нектар как бальзам, исцелят мое разбитое сердце.
Раздосадованная ЗИНФАНДЕЛЬ старается всячески избежать общения, которое ее все более сердит.
Нельзя ли поцеловать эти розовые пальчики, нежные, как лепестки роз, сулящие вечное блаженство? А эти глазки! Они не могут скрыть волнение девичьего сердца! Слезы! Ах нет, это утренняя роза сверкнула в первых лучах солнца! Надо же как ее взволновала мысль о нашем браке!
ЗИНФАНДЕЛЬ (взрывается). Напротив!
ГРИНЬОЛИНО. Как она меня любит!
ЗИНФАНДЕЛЬ. Отнюдь!
ГРИНЬОЛИНО. Мы поженимся!
ЗИНФАНДЕЛЬ. Я не могу!
ГРИНЬОЛИНО. Конечно, за вас это сделает священник. Он нам наденет кольцо…
ЗИНФАНДЕЛЬ. Я не стану вашей женой!
ГРИНЬОЛИНО. Как же она хороша, когда сердится!
ЗИНФАНДЕЛЬ. Я люблю другого человека!
ГРИНЬОЛИНО. Ну, ну, глупышка, ни слова более… (смотрится в стакан вина, — охорашиваясь). Потрясающе, как я потрясающ.
ЗИНФАНДЕЛЬ. Нет, я скажу! И вы поймете…
ГРИНЬОЛИНО (игриво). Ни слова!
ЗИНФАНДЕЛЬ. Я люблю другого человека…
ГРИНЬОЛИНО. Я сказал…
ЗИНФАНДЕЛЬ. Хорошо, я замолчу. И буду молчать до тех пор, пока вы не откажетесь от своей глупой затеи. К тому же вы так болтливы, что отлично справляетесь один за нас двоих!
ГРИНЬОЛИНО (после паузы). Какая сегодня чудная погода, вы не находите. (Пауза). Удивительно тепло для этого времени года в наших краях. (Пауза). На дворе — трава, на траве — дрова, на дворе — трава, на траве — дрова! (Пауза). Она дразнится, потому что безумно влюблена!
ЗИНФАНДЕЛЬ отрицательно качает головой.
Какое непостоянство, оказывается, меня уже разлюбили!
ЗИНФАНДЕЛЬ в растерянности: не знает, что ответить.
Нет, можно потерять голову, когда она вот так мило сердится. Я ей подыграю. Завтра утром нас обвенчают — в церкви, нет, лучше в соборе. Вы будете стоять и ждать своего суженого. (Отворачивается прежде, чем ЗИНФАНДЕЛЬ успевает покачать головой, и, уходя, продолжает монолог). Нет, я ее обожаю. Прощай, моя радость. До свадьбы. Ах, почему это «завтра» плетется такими медленными шажками…
ЗИНФАНДЕЛЬ. Дурак дураком!
ГРИНЬОЛИНО. Вы, кажется, что-то сказали?
ЗИНФАНДЕЛЬ сжимает губы и отрицательно качает головой. ГРИНЬОЛИНО уходит. ЗИНФАНДЕЛЬ минуту раздумывает. Затем хлопает в ладоши. Входит СЕЭРА.
СЕЭРА. Слушаю, госпожа.
ЗИНФАНДЕЛЬ что-то хочет сказать, но вспоминает про обет молчания и разыгрывает пантомиму, объясняя, что не может говорить.
СЕЭРА. Что-что?… совсем?… И надолго?! Это еще что за шутки… А почему…
ЗИНФАНДЕЛЬ показывает на себя.
СЕЭРА. Вы — Зинфандель. Ну это я как-нибудь и так знаю.
ЗИНФАНДЕЛЬ изображает ГРИНЬОЛИНО.
СЕЭРА. А это еще кто? Толстая…важная… птица?! И говорит?! А, тогда это Гриньолино.
ЗИНФАНДЕЛЬ показывает, что ГРИНЬОЛИНО берет руку ЗИНФАНДЕЛЬ.
СЕЭРА. Ничего не пойму! Зачем Гриньолино понадобилась ваша рука?
ЗИНФАНДЕЛЬ показывает кольцо.
СЕЭРА. Ах, жениться! Ишь какой прыткий! А на ком? На вас? А вы не хотите! Ну еще бы!
ЗИНФАНДЕЛЬ изображает ПИНО.
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Трагедия. Комедия (сборник) - Борис Акунин - Драматургия
- 104 страницы про любовь - Эдвард Радзинский - Драматургия
- Театр и его двойник - Антонен Арто - Драматургия
- Букварь сценариста. Как написать интересное кино и телесериал - Александр Владимирович Молчанов - Драматургия
- За линией - Ярослава Пулинович - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Детский дом - Марина Соколова - Драматургия